Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¡½º´õ 1Àå 2Àý
 °³¿ª°³Á¤ ´ç½Ã¿¡ ¾ÆÇϼö¿¡·Î ¿ÕÀÌ ¼ö»ê ±Ã¿¡¼­ ÁïÀ§Çϰí
 KJV That in those days, when the king Ahasuerus sat on the throne of his kingdom, which was in Shushan the palace,
 NIV At that time King Xerxes reigned from his royal throne in the citadel of Susa,
 °øµ¿¹ø¿ª ¾ÆÇϽº¿¡·Î½º´Â ¼öµµ ¼ö»ç¼º¿¡¼­ ¿ÕÀ§¿¡ ¿Ã¶ó,
 ºÏÇѼº°æ ¾ÆÇϼö¿¡·Î´Â ¼öµµ ¼ö»ê¼º¿¡¼­ ¿ÕÀ§¿¡ ¿Ã¶ó
 Afr1953 in die dae toe koning Ahasv?ros op sy koninklike troon in die vesting Susan gesit het,
 BulVeren ¬Ó ¬à¬ß¬Ö¬Ù¬Ú ¬Õ¬ß¬Ú, ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬è¬Ñ¬â ¬¡¬ã¬å¬Ú¬â ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬ã¬Ö¬Õ¬ß¬Ñ¬Ý ¬ß¬Ñ ¬è¬Ñ¬â¬ã¬Ü¬Ú¬ñ ¬ã¬Ú ¬á¬â¬Ö¬ã¬ä¬à¬Ý ¬Ó ¬Ü¬â¬Ö¬á¬à¬ã¬ä¬ä¬Ñ ¬³¬å¬ã¬Ñ,
 Dan i hine Dage, da Kong Ahasverus sad p? sin Kongetrone i Borgen Susan, tildrog der sig f©ªlgende.
 GerElb1871 in selbigen Tagen, als der K?nig Ahasveros auf dem Throne seines K?nigreiches sa©¬, der in der Burg Susan (O. Hauptstadt) war,
 GerElb1905 in selbigen Tagen, als der K?nig Ahasveros auf dem Throne seines K?nigreiches sa©¬, der in der Burg Susan (O. Hauptstadt) war,
 GerLut1545 und da er auf seinem k?niglichen Stuhl sa©¬ zu Schlo©¬ Susan,
 GerSch in jenen Tagen, als der K?nig Ahasveros im Schlosse Susan auf seinem k?niglichen Throne sa©¬,
 UMGreek ¥å¥í ¥å¥ê¥å¥é¥í¥á¥é? ¥ó¥á¥é? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥é?, ¥ï¥ó¥å ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥Á¥ò¥ò¥ï¥ô¥ç¥ñ¥ç? ¥å¥ê¥á¥è¥ç¥ò¥å¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥í ¥è¥ñ¥ï¥í¥ï¥í ¥ó¥ç? ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥å¥í ¥Ò¥ï¥ô¥ò¥ï¥é? ¥ó¥ç ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô¥ï¥ô¥ò¥ç,
 ACV that in those days, when king Ahasuerus sat on the throne of his kingdom, which was in Shushan the palace,
 AKJV That in those days, when the king Ahasuerus sat on the throne of his kingdom, which was in Shushan the palace,
 ASV that in those days, when the king Ahasuerus sat on the throne of his kingdom, which was in Shushan the (1) palace, (1) Or castle )
 BBE That in those days, when King Ahasuerus was ruling in Shushan, his strong town,
 DRC When he sat on the throne of his kingdom, the city Susan was the capital of his kingdom.
 Darby in those days, when the king Ahasuerus sat on the throne of his kingdom, which was in Shushan the fortress,
 ESV in those days when King Ahasuerus (1 Kgs. 1:46) sat on his royal throne in (See Neh. 1:1) Susa, the capital, (Or the fortified city)
 Geneva1599 In those dayes when the King Ahashuerosh sate on his throne, which was in the palace of Shushan,
 GodsWord At the time when King Xerxes sat on the royal throne in the fortress of Susa,
 HNV that in those days, when the King Ahasuerus sat on the throne of his kingdom, which was in Shushan the palace,
 JPS that in those days, when the king Ahasuerus sat on the throne of his kingdom, which was in Shushan the castle,
 Jubilee2000 [That] in those days, when the king Ahasuerus sat on the throne of his kingdom, which [was] in Shushan, the palace,
 LITV in those days when king Ahasuerus sat on the throne of his kingdom in Shushan the palace,
 MKJV in those days, when king Ahasuerus sat on the throne of his kingdom in Shushan the palace,
 RNKJV That in those days, when the king Ahasuerus sat on the throne of his kingdom, which was in Shushan the palace,
 RWebster That in those days , when the king Ahasuerus sat on the throne of his kingdom , which was in Shushan the palace ,
 Rotherham in those days,?when King Ahasuerus was sitting on the throne of his kingdom, which was in Shusan the palace;
 UKJV That in those days, when the king Ahasuerus sat on the throne of his kingdom, which was in Shushan the palace,
 WEB that in those days, when the King Ahasuerus sat on the throne of his kingdom, which was in Shushan the palace,
 Webster [That] in those days, when the king Ahasuerus sat on the throne of his kingdom, which [was] in Shushan the palace,
 YLT in those days, at the sitting of the king Ahasuerus on the throne of his kingdom, that is in Shushan the palace,
 Esperanto En tiu tempo, kiam la regxo Ahxasxverosx sidis sur sia regxa trono en la kastelurbo SXusxan,
 LXX(o) ¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥á¥é? ¥ó¥á¥é? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥é? ¥ï¥ó¥å ¥å¥è¥ñ¥ï¥í¥é¥ò¥è¥ç ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥á¥ñ¥ó¥á¥î¥å¥ñ¥î¥ç? ¥å¥í ¥ò¥ï¥ô¥ò¥ï¥é? ¥ó¥ç ¥ð¥ï¥ë¥å¥é


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø