Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ´ÀÇì¹Ì¾ß 13Àå 29Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³» Çϳª´ÔÀÌ¿© ±×µéÀÌ Á¦»çÀåÀÇ Á÷ºÐÀ» ´õ·´È÷°í Á¦»çÀåÀÇ Á÷ºÐ°ú ·¹À§ »ç¶÷¿¡ ´ëÇÑ ¾ð¾àÀ» ¾î°å»ç¿À´Ï ±×µéÀ» ±â¾ïÇϿɼҼ­
 KJV Remember them, O my God, because they have defiled the priesthood, and the covenant of the priesthood, and of the Levites.
 NIV Remember them, O my God, because they defiled the priestly office and the covenant of the priesthood and of the Levites.
 °øµ¿¹ø¿ª ³ªÀÇ Çϳª´ÔÀÌ¿©, ÀúµéÀ» ÀØÁö ¸¶½Ê½Ã¿À. »çÁ¦Á÷À» ´õ·´Èù °ÍµéÀÔ´Ï´Ù. »çÁ¦¿Í ·¹À§ÀÎÀÇ ¾à¼ÓÀ» Àú¹ö¸° °ÍµéÀÔ´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ "³ªÀÇ ÇÏ´À´ÔÀÌ¿©. ÀúµéÀ» ÀØÁö ¸¶½Ê½Ã¿À. Á¦»çÀåÁ÷À» ´õ·´Èù °ÍµéÀÔ´Ï´Ù. Á¦»çÀå°ú ·¹À§ »ç¶÷µéÀÇ ¾à¼ÓÀ» Àú ¹ö¸° °ÍµéÀÔ´Ï´Ù."
 Afr1953 Dink aan hulle, my God, oor die bevlekking van die priesterskap en van die verbond met die priesterskap en met die Leviete.
 BulVeren ¬³¬á¬à¬Þ¬ß¬Ú ¬ã¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬ä¬ñ¬ç, ¬¢¬à¬Ø¬Ö ¬Þ¬à¬Û, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬à¬ã¬Ü¬Ó¬Ö¬â¬ß¬Ú¬ç¬Ñ ¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬ã¬ä¬Ó¬à¬ä¬à ¬Ú ¬Ù¬Ñ¬Ó¬Ö¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬ã¬ä¬Ó¬à¬ä¬à ¬Ú ¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ú¬ä¬Ö!
 Dan Tilregn dem, min Gud, at de besmittede Pr©¡sted©ªmmet og Pr©¡sternes og Leviternes Pagt!
 GerElb1871 Gedenke es ihnen, mein Gott, wegen der Verunreinigungen des Priestertums und des Bundes des Priestertums und der Leviten!
 GerElb1905 Gedenke es ihnen, mein Gott, wegen der Verunreinigungen des Priestertums und des Bundes des Priestertums und der Leviten!
 GerLut1545 Gedenk an sie, mein Gott, die des Priestertums los sind worden und des Bundes des Priestertums und der Leviten.
 GerSch Gedenke an die, mein Gott, welche das Priestertum und den Bund des Priestertums und der Leviten befleckt haben!
 UMGreek ¥Ì¥í¥ç¥ò¥è¥ç¥ó¥é ¥á¥ô¥ó¥ø¥í, ¥È¥å¥å ¥ì¥ï¥ô, ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥â¥å¥â¥ç¥ë¥ø¥ò¥á¥í ¥ó¥ç¥í ¥é¥å¥ñ¥á¥ó¥å¥é¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥ä¥é¥á¥è¥ç¥ê¥ç¥í ¥ó¥ç? ¥é¥å¥ñ¥á¥ó¥å¥é¥á? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ø¥í ¥Ë¥å¥ô¥é¥ó¥ø¥í.
 ACV Remember them, O my God, because they have defiled the priesthood, and the covenant of the priesthood, and of the Levites.
 AKJV Remember them, O my God, because they have defiled the priesthood, and the covenant of the priesthood, and of the Levites.
 ASV Remember them, O my God, (1) because they have defiled the priesthood, and the covenant of the priesthood, and of the Levites. (1) Heb for the defilings of etc )
 BBE Keep them in mind, O my God, because they have put shame on the priests' name and on the agreement of the priests and the Levites.
 DRC Remember them, O Lord my God, that defile the priesthood, and the law of priests and Levites.
 Darby Remember them, my God, for they are polluters of the priesthood, and of the covenant of the priesthood and of the Levites!
 ESV ([ch. 6:14]) Remember them, O my God, because they have desecrated the priesthood (Mal. 2:4) and the covenant of the priesthood and the Levites.
 Geneva1599 Remember them, O my God, that defile the Priesthoode, and the couenant of the Priesthoode, and of the Leuites.
 GodsWord [Nehemiah prayed,] "Remember them, my God, because they have contaminated the priestly office and the promise you made to the priests and Levites."
 HNV Remember them, my God, because they have defiled the priesthood, and the covenant of the priesthood, and of the Levites.
 JPS Remember them, O my God, because they have defiled the priesthood, and the covenant of the priesthood, and of the Levites.
 Jubilee2000 Remember them, O my God because they have defiled the priesthood and the covenant of the priesthood and of the Levites.
 LITV Remember them, O my God, because they have defiled the priesthood, and the covenant of the priesthood and of the Levites.
 MKJV Remember them, O my God, because they have defiled the priesthood, and the covenant of the priesthood and of the Levites.
 RNKJV Remember them, O my Elohim, because they have defiled the priesthood, and the covenant of the priesthood, and of the Levites.
 RWebster Remember them, O my God , because they have defiled the priesthood , and the covenant of the priesthood , and of the Levites . {because...: Heb. for the defilings}
 Rotherham Remember them, O my God,?on account of the Defilings of the Priesthood, and the Covenant of the Priesthood, and of the Levites.
 UKJV Remember them, O my God, because they have defiled the priesthood, and the covenant of the priesthood, and of the Levites.
 WEB Remember them, my God, because they have defiled the priesthood, and the covenant of the priesthood, and of the Levites.
 Webster Remember them, O my God, because they have defiled the priesthood, and the covenant of the priesthood and of the Levites.
 YLT Be mindful of them, O my God, for the redeemed of the priesthood, and the covenant of the priesthood, and of the Levites.
 Esperanto Memoru pri ili, ho mia Dio, ke ili makulis la pastrecon kaj la interligon pastran kaj Levidan.
 LXX(o) ¥ì¥í¥ç¥ò¥è¥ç¥ó¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥å¥ð¥é ¥á¥ã¥ö¥é¥ò¥ó¥å¥é¥á ¥ó¥ç? ¥é¥å¥ñ¥á¥ó¥å¥é¥á? ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥á¥è¥ç¥ê¥ç? ¥ó¥ç? ¥é¥å¥ñ¥á¥ó¥å¥é¥á? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ë¥å¥ô¥é¥ó¥á?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505764
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934011
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø