¼º°æÀåÀý |
´ÀÇì¹Ì¾ß 13Àå 28Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
´ëÁ¦»çÀå ¿¤¸®¾Æ½ÊÀÇ ¼ÕÀÚ ¿ä¾ß´ÙÀÇ ¾Æµé Çϳª°¡ È£·Ð »ç¶÷ »ê¹ß¶ùÀÇ »çÀ§°¡ µÇ¾úÀ¸¹Ç·Î ³»°¡ ÂѾƳ»¾î ³ª¸¦ ¶°³ª°Ô ÇÏ¿´´À´Ï¶ó |
KJV |
And one of the sons of Joiada, the son of Eliashib the high priest, was son in law to Sanballat the Horonite: therefore I chased him from me. |
NIV |
One of the sons of Joiada son of Eliashib the high priest was son-in-law to Sanballat the Horonite. And I drove him away from me. |
°øµ¿¹ø¿ª |
|
ºÏÇѼº°æ |
´ëÁ¦»çÀå ¿¤¸®¾Æ½ÊÀÇ ¾ÆµéÀÎ ¿ä¾ß´ÙÀÇ ÇÑ ¾ÆµéÀÌ È£·Ð»ç¶÷ »ê¹ß¶ùÀÇ »çÀ§°¡ µÇ¾ú´Ù. ³ª´Â ±×¸¦ ÂѾƳ»¿´´Ù. |
Afr1953 |
En een van die seuns van Jojada, die seun van die ho?priester ?ljasib, was 'n skoonseun van Sanb?llat, die Horoniet; daarom het ek hom van my af weggeja. |
BulVeren |
¬ª ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß ¬à¬ä ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬«¬à¬Õ¬Ñ¬Û, ¬ã¬Ú¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬á¬ì¬â¬Ó¬à¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬Ü¬Ñ ¬¦¬Ý¬Ú¬Ñ¬ã¬Ú¬Ó, ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Ù¬Ö¬ä ¬ß¬Ñ ¬à¬â¬à¬ß¬Ö¬è¬Ñ ¬³¬Ñ¬ß¬Ñ¬Ó¬Ñ¬Ý¬Ñ¬ä, ¬Ú ¬Ñ¬Ù ¬Ô¬à ¬Ú¬Ù¬á¬ì¬Õ¬Ú¬ç ¬à¬ä ¬ã¬Ö¬Ò¬Ö ¬ã¬Ú. |
Dan |
En af Ypperstepr©¡sten Eljasjibs S©ªn Jojadas S©ªnner, der var Horoniten Sanballats Svigers©ªn, jog jeg bort fra min N©¡rhed. |
GerElb1871 |
Und einer von den S?hnen Jojadas, des Sohnes Eljaschibs, des Hohenpriesters, war ein Eidam Sanballats, des Horoniters; und ich jagte ihn von mir weg. |
GerElb1905 |
Und einer von den S?hnen Jojadas, des Sohnes Eljaschibs, des Hohenpriesters, war ein Schwiegersohn Sanballats, des Horoniters; und ich jagte ihn von mir weg. |
GerLut1545 |
Und einer aus den Kindern Jojadas, des Sohns Eliasibs, des Hohenpriesters, hatte sich befreundet mit Saneballat, dem Horoniten; aber ich jagte ihn von mir. |
GerSch |
Und einer von den S?hnen Jojadas, des Sohnes Eljaschibs, des Hohenpriesters, hatte sich mit Sanballat, dem Horoniter, verschw?gert; den jagte ich von mir. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥é? ¥å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ø¥á¥ä¥á, ¥ô¥é¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥Å¥ë¥é¥á¥ò¥å¥é¥â ¥ó¥ï¥ô ¥é¥å¥ñ¥å¥ø? ¥ó¥ï¥ô ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ï¥ô, ¥ç¥ó¥ï ¥ã¥á¥ì¥â¥ñ¥ï? ¥Ò¥á¥í¥á¥â¥á¥ë¥ë¥á¥ó ¥ó¥ï¥ô ¥Ï¥ñ¥ø¥í¥é¥ó¥ï¥ô ¥ï¥è¥å¥í ¥á¥ð¥å¥ä¥é¥ø¥î¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥á¥ð ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥ì¥ï¥ô. |
ACV |
And one of the sons of Joiada, the son of Eliashib the high priest, was son-in-law to Sanballat the Horonite. Therefore I chased him from me. |
AKJV |
And one of the sons of Joiada, the son of Eliashib the high priest, was son in law to Sanballat the Horonite: therefore I chased him from me. |
ASV |
And one of the sons of Joiada, the son of Eliashib the high priest, was son-in-law to Sanballat the Horonite: therefore I chased him from me. |
BBE |
And one of the sons of Joiada, the son of Eliashib, the chief priest, was son-in-law to Sanballat the Horonite: so I sent him away from me. |
DRC |
And one of the sons of Joiada the son of Eliasib the high priest, was son in law to Sanaballat the Horonite, and I drove him from me. |
Darby |
And one of the sons of Joiada, the son of Eliashib the high priest, was son-in-law to Sanballat the Horonite; and I chased him from me. |
ESV |
And one of the sons of (ch. 12:10, 11, 22) Jehoiada, the son of (ver. 4, 7; ch. 3:1; 13:4, 7) Eliashib the high priest, was the son-in-law of (ch. 2:10, 19) Sanballat the Horonite. Therefore I chased him from me. |
Geneva1599 |
And one of the sonnes of Ioiada the sonne of Eliashib the hie Priest was the sonne in law of Sanballat the Horonite: but I chased him from me. |
GodsWord |
Even one of Joiada's sons was a son-in-law of Sanballat from Beth Horon. (Joiada was the son of the chief priest Eliashib.) I chased Joiada's son away from me. |
HNV |
One of the sons of Joiada, the son of Eliashib the high priest, was son-in-law to Sanballat the Horonite: therefore I chased himfrom me. |
JPS |
And one of the sons of Joiada, the son of Eliashib the high priest, was son-in-law to Sanballat the Horonite; therefore I chased him from me. |
Jubilee2000 |
And [one] of the sons of Joiada, the son of Eliashib, the high priest, [was] son-in-law to Sanballat the Horonite; therefore, I chased him from me. |
LITV |
And one of the sons of Joiada, the son of Eliashib the high priest, was son-in-law to Sanballat the Horonite. And I chased him from me. |
MKJV |
And one of the sons of Joiada, the son of Eliashib the high priest, was son-in-law to Sanballat the Horonite; and I chased him from me. |
RNKJV |
And one of the sons of Joiada, the son of Eliashib the high priest, was son in law to Sanballat the Horonite: therefore I chased him from me. |
RWebster |
And one of the sons of Joiada , the son of Eliashib the high priest , was son in law to Sanballat the Horonite : therefore I drove him away from me. |
Rotherham |
And, one of the sons of Joiada, son of Eliashib the high priest, was son-in-law to Sanballat the Horonite,?therefore I chased him from me. |
UKJV |
And one of the sons of Joiada, the son of Eliashib the high priest, was son in law to Sanballat the Horonite: therefore I chased him from me. |
WEB |
One of the sons of Joiada, the son of Eliashib the high priest, was son-in-law to Sanballat the Horonite: therefore I chased himfrom me. |
Webster |
And [one] of the sons of Joiada, the son of Eliashib the high priest, [was] son-in-law to Sanballat the Horonite: therefore I chased him from me. |
YLT |
And one of the sons of Joiada son of Eliashib the high priest, is son-in-law to Sanballat the Horonite, and I cause him to flee from off me. |
Esperanto |
El la filoj de Jojada, filo de la cxefpastro Eljasxib, unu estis bofilo de la HXoronano Sanbalat. Mi forpelis lin de mi. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï ¥ô¥é¥ø¥í ¥é¥ø¥á¥ä¥á ¥ó¥ï¥ô ¥å¥ë¥é¥ò¥ï¥ô¥â ¥ó¥ï¥ô ¥é¥å¥ñ¥å¥ø? ¥ó¥ï¥ô ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ï¥ô ¥í¥ô¥ì¥õ¥é¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥ò¥á¥í¥á¥â¥á¥ë¥ë¥á¥ó ¥ó¥ï¥ô ¥ø¥ñ¥ø¥í¥é¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥å¥â¥ñ¥á¥ò¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥á¥ð ¥å¥ì¥ï¥ô |