Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ´ÀÇì¹Ì¾ß 13Àå 16Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¶Ç µÎ·Î »ç¶÷ÀÌ ¿¹·ç»ì·½¿¡ »ì¸ç ¹°°í±â¿Í °¢¾ç ¹°°ÇÀ» °¡Á®´Ù°¡ ¾È½ÄÀÏ¿¡ ¿¹·ç»ì·½¿¡¼­µµ À¯´Ù ÀÚ¼Õ¿¡°Ô ÆÈ±â·Î
 KJV There dwelt men of Tyre also therein, which brought fish, and all manner of ware, and sold on the sabbath unto the children of Judah, and in Jerusalem.
 NIV Men from Tyre who lived in Jerusalem were bringing in fish and all kinds of merchandise and selling them in Jerusalem on the Sabbath to the people of Judah.
 °øµ¿¹ø¿ª ¿¹·ç»ì·½¿¡´Â ¶ì·Î »ç¶÷µéµµ »ì°í ÀÖ¾ú´Ù. ±×µéÀº ¾È½ÄÀÏ¿¡ ¹°°í±â µî °®°¡Áö »óǰÀ» ¿¹·ç»ì·½À¸·Î µé¿©´Ù°¡ À¯´ÙÀε鿡°Ô ÆÈ¾Ò´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿¹·ç»ì·½¿¡´Â µÎ·Î »ç¶÷µéµµ »ì°í ÀÖ¾ú´Ù. ±×µéÀº ¾È½ÄÀÏ¿¡ ¹°°í±â µî °®°¡Áö »óǰÀ» ¿¹·ç»ì·½À¸·Î µé¿©´Ù°¡ À¯´ë »ç¶÷µé¿¡°Ô ÆÈ¾Ò´Ù.
 Afr1953 Ook die Tiri?rs wat daar gewoon het, het vis en allerhande koopware ingebring en op die sabbat aan die kinders van Juda selfs in Jerusalem verkoop.
 BulVeren ¬´¬Ñ¬Þ ¬Ø¬Ú¬Ó¬Ö¬Ö¬ç¬Ñ ¬Ú ¬ä¬Ú¬â¬ñ¬ß¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Õ¬à¬ß¬Ñ¬ã¬ñ¬ç¬Ñ ¬â¬Ú¬Ò¬Ñ ¬Ú ¬Ó¬ã¬ñ¬Ü¬Ñ¬Ü¬Ó¬Ú ¬ã¬ä¬à¬Ü¬Ú ¬Ú ¬Ô¬Ú ¬á¬â¬à¬Õ¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Ó ¬ã¬ì¬Ò¬à¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ð¬Õ¬à¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö ¬Ú ¬Ó ¬¦¬â¬å¬ã¬Ñ¬Ý¬Ú¬Þ.
 Dan Ogs? havde Folk fra Tyrus bosat sig der, og de kom med Fisk og alskens Varer og solgte dem p? Sabbaten til J©ªderne i Jerusalem.
 GerElb1871 Auch Tyrer wohnten darin, welche Fische und allerlei Waren hereinbrachten und sie am Sabbath den Kindern Juda und in Jerusalem verkauften.
 GerElb1905 Auch Tyrer wohnten darin, welche Fische und allerlei Waren hereinbrachten und sie am Sabbath den Kindern Juda und in Jerusalem verkauften.
 GerLut1545 Es wohneten auch Tyrer drinnen; die brachten Fische und allerlei Ware und verkauften es auf den Sabbat den Kindern Judas und Jerusalems.
 GerSch Es wohnten auch Tyrer dort, die brachten Fische und allerlei Ware und verkauften sie am Sabbat den Kindern Juda und in Jerusalem.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ï¥é ¥Ó¥ô¥ñ¥é¥ï¥é, ¥ï¥é ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥ï¥ô¥í¥ó¥å? ¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ç, ¥å¥õ¥å¥ñ¥ï¥í ¥é¥ö¥è¥ô¥á? ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í ¥å¥é¥ä¥ï? ¥ø¥í¥é¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥ø¥ë¥ï¥ô¥í ¥å¥í ¥ò¥á¥â¥â¥á¥ó¥ø ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥ô¥é¥ï¥ô? ¥É¥ï¥ô¥ä¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥É¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì.
 ACV There dwelt men of Tyre also in it who brought in fish, and all manner of wares, and sold on the Sabbath to the sons of Judah, and in Jerusalem.
 AKJV There dwelled men of Tyre also therein, which brought fish, and all manner of ware, and sold on the sabbath to the children of Judah, and in Jerusalem.
 ASV There dwelt men of Tyre also therein, who brought in fish, and all manner of wares, and sold on the sabbath unto the children of Judah, and in Jerusalem.
 BBE And there were men of Tyre there, who came with fish and all sorts of goods, trading with the children of Judah and in Jerusalem on the Sabbath.
 DRC Some Tyrians also dwelt there, who brought fish, and all manner of wares: and they sold them on the sabbaths to the children of Juda in Jerusalem.
 Darby Men of Tyre also dwelt therein, who brought fish and all manner of ware, and sold it on the sabbath to the children of Judah, and in Jerusalem.
 ESV Tyrians also, who lived in the city, brought in fish and all kinds of goods and sold them on the Sabbath to the people of Judah, in Jerusalem itself!
 Geneva1599 There dwelt men of Tyrus also therein, which brought fish and all wares, and solde on the Sabbath vnto the children of Iudah euen in Ierusalem.
 GodsWord People from Tyre who lived in Jerusalem were bringing in fish and all kinds of goods. They were selling them on the day of worship to the people of Judah, even in Jerusalem.
 HNV There lived men of Tyre also therein, who brought in fish, and all manner of wares, and sold on the Sabbath to the children ofJudah, and in Jerusalem.
 JPS There dwelt men of Tyre also therein, who brought in fish, and all manner of ware, and sold on the sabbath unto the children of Judah, and in Jerusalem.
 Jubilee2000 There dwelt men of Tyre also therein, who brought fish and all manner of merchandise, and sold on the sabbath to the sons of Judah in Jerusalem.
 LITV Men of Tyre also lived in it, who brought fish and all wares, and were selling on the Sabbath to the sons of Judah even in Jerusalem.
 MKJV And men of Tyre lived in it, who brought fish and all kinds of goods, and sold on the Sabbath to the sons of Judah and in Jerusalem.
 RNKJV There dwelt men of Tyre also therein, which brought fish, and all manner of ware, and sold on the sabbath unto the children of Judah, and in Jerusalem.
 RWebster There dwelt men of Tyre also in the city , who brought fish , and all kinds of wares , and sold on the sabbath to the children of Judah , and in Jerusalem .
 Rotherham And, men of Tyre, dwelt therein, who were bringing in fish?and every kind of ware for sale,?and were selling, on the sabbath, to the sons of Judah, and in Jerusalem;
 UKJV There dwelt men of Tyre also therein, which brought fish, and all manner of ware, and sold on the sabbath unto the children of Judah, and in Jerusalem.
 WEB There lived men of Tyre also therein, who brought in fish, and all manner of wares, and sold on the Sabbath to the children ofJudah, and in Jerusalem.
 Webster There dwelt men of Tyre also therein, who brought fish, and all manner of wares, and sold on the sabbath to the children of Judah, and in Jerusalem.
 YLT And the Tyrians have dwelt in it, bringing in fish, and every ware, and selling on sabbath to the sons of Judah and in Jerusalem.
 Esperanto Ankaux Tiranoj logxis tie, kaj ili alveturigadis fisxojn kaj cxiaspecajn komercajxojn, kaj vendadis en sabato al la logxantoj de Judujo kaj de Jerusalem.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥á¥è¥é¥ò¥á¥í ¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ç ¥õ¥å¥ñ¥ï¥í¥ó¥å? ¥é¥ö¥è¥ô¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ò¥á¥í ¥ð¥ñ¥á¥ò¥é¥í ¥ð¥ø¥ë¥ï¥ô¥í¥ó¥å? ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ò¥á¥â¥â¥á¥ó¥ø ¥ó¥ï¥é? ¥ô¥é¥ï¥é? ¥é¥ï¥ô¥ä¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥é¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899941
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø