¼º°æÀåÀý |
´ÀÇì¹Ì¾ß 12Àå 40Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÀÌ¿¡ °¨»ç Âù¼ÛÇÏ´Â µÎ ¹«¸®°¡ Çϳª´ÔÀÇ Àü¿¡ ¼¹°í ¶Ç ³ª¿Í ¹ÎÀåÀÇ Àý¹Ýµµ ÇÔ²² ÇÏ¿´°í |
KJV |
So stood the two companies of them that gave thanks in the house of God, and I, and the half of the rulers with me: |
NIV |
The two choirs that gave thanks then took their places in the house of God; so did I, together with half the officials, |
°øµ¿¹ø¿ª |
°Å±â¿¡¼ µÎ Âù¾ç´ë´Â Çϳª´ÔÀÇ ¼ºÀü¿¡ µé¾î °¡ ¸ØÃß¾î ¼¹´Ù. ³» ÂÊ¿¡´Â °ü¸®µé Àý¹ÝÀÌ ÀÖ¾ú°í, |
ºÏÇѼº°æ |
|
Afr1953 |
Toe het die twee kore in die huis van God gaan staan, en ek en die helfte van die leiers met my saam; |
BulVeren |
¬ª ¬Õ¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ç¬à¬â¬Ñ ¬Ù¬Ñ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Ó ¬¢¬à¬Ø¬Ú¬ñ ¬Õ¬à¬Þ, ¬Ú ¬Ñ¬Ù, ¬Ú ¬ã ¬Þ¬Ö¬ß ¬á¬à¬Ý¬à¬Ó¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬à¬ä ¬á¬ì¬â¬Ó¬Ö¬ß¬è¬Ú¬ä¬Ö, |
Dan |
Derp? stillede de to Lovprisningstog sig op i Guds Hus, jeg sammen med Halvdelen af ¨ªversterne |
GerElb1871 |
Und beide Dankch?re stellten sich am Hause Gottes auf; und ich und die H?lfte der Vorsteher mit mir, |
GerElb1905 |
Und beide Dankch?re stellten sich am Hause Gottes auf; und ich und die H?lfte der Vorsteher mit mir, |
GerLut1545 |
Und stunden also die zween Dankch?re im Hause Gottes, und ich und die H?lfte der Obersten mit mir; |
GerSch |
Dann stellten sich die beiden Dankch?re beim Hause Gottes auf, ebenso ich und die H?lfte der Vorsteher mit mir; |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥ò¥ó¥á¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥ï¥é ¥ä¥ô¥ï ¥ö¥ï¥ñ¥ï¥é ¥ó¥ø¥í ¥á¥é¥í¥ï¥ô¥í¥ó¥ø¥í ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ï¥é¥ê¥ø ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥ø ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ç¥ì¥é¥ò¥ô ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ñ¥ï¥å¥ò¥ó¥ø¥ó¥ø¥í ¥ì¥å¥ó ¥å¥ì¥ï¥ô |
ACV |
So stood the two companies of those who gave thanks in the house of God, and I, and the half of the rulers with me, |
AKJV |
So stood the two companies of them that gave thanks in the house of God, and I, and the half of the rulers with me: |
ASV |
So stood the two companies of them that gave thanks in the house of God, and I, and the half of the (1) rulers with me; (1) Or deputies ) |
BBE |
So the two bands of those who gave praise took up their positions in the house of God, and I and half of the chiefs with me: |
DRC |
And the two choirs of them that gave praise stood still at the house of God, and I and the half of the magistrates with me. |
Darby |
And both choirs stood in the house of God, and I, and the half of the rulers with me; |
ESV |
So both choirs of those who gave thanks stood in the house of God, and I and half of the officials with me; |
Geneva1599 |
So stood the two companies (of them that gaue thankes) in the house of God, and I and the halfe of the rulers with me. |
GodsWord |
So both choirs stood in God's temple, as did I and the half of the leaders who were with me. |
HNV |
So stood the two companies of those who gave thanks in the house of God, and I, and the half of the rulers with me; |
JPS |
So stood the two companies of them that gave thanks in the house of God, and I, and the half of the rulers with me; |
Jubilee2000 |
Then the two choirs stood in the house of God, and I and half of the rulers with me; |
LITV |
So the two thanksgiving choirs stood in the house of God, and I, and half of the rulers with me. |
MKJV |
And stood the two praise choirs to give thanks in the house of God, and I, and half of the rulers with me. |
RNKJV |
So stood the two companies of them that gave thanks in the house of Elohim, and I, and the half of the rulers with me: |
RWebster |
So stood the two companies of them that gave thanks in the house of God , and I, and the half of the rulers with me: |
Rotherham |
So the two choirs, came to a stand, at the house of God,?and I, and half the deputies with me; |
UKJV |
So stood the two companies of them that gave thanks in the house of God, and I, and the half of the rulers with me: |
WEB |
So stood the two companies of those who gave thanks in the house of God, and I, and the half of the rulers with me; |
Webster |
So stood the two [companies of them that gave] thanks in the house of God, and I, and the half of the rulers with me: |
YLT |
And the two thanksgiving companies stand in the house of God, and I and half of the prefects with me, |
Esperanto |
Kaj ambaux hxoroj haltis cxe la domo de Dio, ankaux mi kaj duono de la estroj kun mi, |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ó¥ç¥ò¥á¥í ¥á¥é ¥ä¥ô¥ï ¥ó¥ç? ¥á¥é¥í¥å¥ò¥å¥ø? ¥å¥í ¥ï¥é¥ê¥ø ¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥ø ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ç¥ì¥é¥ò¥ô ¥ó¥ø¥í ¥ò¥ó¥ñ¥á¥ó¥ç¥ã¥ø¥í ¥ì¥å¥ó ¥å¥ì¥ï¥ô |