Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ´ÀÇì¹Ì¾ß 9Àå 20Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¶Ç ÁÖÀÇ ¼±ÇÑ ¿µÀ» ÁÖ»ç ±×µéÀ» °¡¸£Ä¡½Ã¸ç ÁÖÀÇ ¸¸³ª°¡ ±×µéÀÇ ÀÔ¿¡¼­ ²÷¾îÁöÁö ¾Ê°Ô ÇÏ½Ã°í ±×µéÀÇ ¸ñ¸¶¸§À» ÀÎÇÏ¿© ±×µé¿¡°Ô ¹°À» ÁÖ¾î
 KJV Thou gavest also thy good spirit to instruct them, and withheldest not thy manna from their mouth, and gavest them water for their thirst.
 NIV You gave your good Spirit to instruct them. You did not withhold your manna from their mouths, and you gave them water for their thirst.
 °øµ¿¹ø¿ª ÁöÇý·Î¿ÍÁö¶ó°í ¼±ÇÑ ¿µÀ» ³»·Á ÁÖ¼Ì°í ±¾ÁÖ¸±¼¼¶ó ¸¸³ª¸¦ ²÷ÀÌÁö¾ÊÀ¸¼ÌÀ¸¸ç ¸ñ¸¶¸¦ ¼¼¶ó ¹°À» Áּ̽À´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ÁöÇý·Î¿öÁö¶ó°í ¼±ÇÑ ·ÉÀ» ³»·ÁÁÖ¼Ì°í ±¾ÁÖ¸±¼¼¶ó ¸¸³ª¸¦ ²÷Ä¡Áö ¾ÊÀ¸¼ÌÀ¸¸ç ¸ñ¸¶¸¦¼¼¶ó ¹°À» Áּ̽À´Ï´Ù.
 Afr1953 En u goeie Gees het U gegee om hulle te onderrig, en u manna het U nie van hulle mond teruggehou nie en aan hulle water gegee vir hulle dors.
 BulVeren ¬ª ¬´¬Ú ¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö ¬Õ¬à¬Ò¬â¬Ú¬ñ ¬³¬Ú ¬¥¬å¬ç, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬Ú ¬å¬é¬Ú, ¬Ú ¬ß¬Ö ¬à¬ä¬ß¬Ö ¬Þ¬Ñ¬ß¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬³¬Ú ¬à¬ä ¬å¬ã¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú¬Þ, ¬Ú ¬Ú¬Þ ¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö ¬Ó¬à¬Õ¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬Ø¬Ñ¬Ø¬Õ¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú¬Þ.
 Dan Du gav dem din gode ?nd for at give dem Indsigt og forholdt ikke deres Mund din Manna, og du gav dem Vand til at slukke deres T©ªrst.
 GerElb1871 Und du gabst ihnen deinen guten Geist, um sie zu unterweisen; und dein Manna versagtest du nicht ihrem Munde, und du gabst ihnen Wasser f?r ihren Durst.
 GerElb1905 Und du gabst ihnen deinen guten Geist, um sie zu unterweisen; und dein Manna versagtest du nicht ihrem Munde, und du gabst ihnen Wasser f?r ihren Durst.
 GerLut1545 Und du gabest ihnen deinen guten Geist, sie zu unterweisen; und dein Man wandtest du nicht von ihrem Munde; und gabest ihnen Wasser, da sie d?rstete.
 GerSch Und du gabst ihnen deinen guten Geist, sie zu unterweisen; und dein Manna nahmst du nicht von ihrem Munde, und als sie d?rsteten, gabst du ihnen Wasser.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥ä¥ø¥ê¥á? ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ó¥ï ¥á¥ã¥á¥è¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ð¥í¥å¥ô¥ì¥á, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ò¥ô¥í¥å¥ó¥é¥æ¥ç ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥å¥ò¥ó¥å¥ñ¥ç¥ò¥á? ¥ó¥ï ¥ì¥á¥í¥í¥á ¥ò¥ï¥ô ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥ò¥ó¥ï¥ì¥á¥ó¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í, ¥ê¥á¥é ¥ô¥ä¥ø¥ñ ¥å¥ä¥ø¥ê¥á? ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ä¥é¥÷¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í.
 ACV Thou also gave thy good Spirit to instruct them, and did not withhold thy manna from their mouth, and gave them water for their thirst.
 AKJV You gave also your good spirit to instruct them, and withheld not your manna from their mouth, and gave them water for their thirst.
 ASV Thou gavest also thy good Spirit to instruct them, and withheldest not thy manna from their mouth, and gavest them water for their thirst.
 BBE And you gave your good spirit to be their teacher, and did not keep back your manna from their mouths, and gave them water when they had need of it.
 DRC And thou gavest them thy good Spirit to teach them, and thy manna thou didst not withhold from their mouth, and thou gavest them water for their thirst.
 Darby Thou gavest also thy good Spirit to instruct them, and withheldest not thy manna from their mouth, and gavest them water for their thirst.
 ESV (Isa. 63:11; [Num. 11:17]) You gave your good Spirit to instruct them ([Ex. 16:35]; See ver. 15) and did not withhold your manna from their mouth and gave them water for their thirst.
 Geneva1599 Thou gauest also thy good Spirite to instruct them, and withheldest not thy MAN from their mouth, and gauest them water for their thirst.
 GodsWord You gave them your good Spirit to teach them. You didn't keep your manna to yourself. You gave them water to quench their thirst.
 HNV You gave also your good Spirit to instruct them, and didn¡¯t withhold your manna from their mouth, and gave them water for theirthirst.
 JPS Thou gavest also Thy good spirit to instruct them, and withheldest not Thy manna from their mouth, and gavest them water for their thirst.
 Jubilee2000 Thou didst give thy good spirit to teach them and didst not withhold thy manna from their mouth and didst give them water for their thirst.
 LITV You also gave Your good Spirit to teach them, and did not withhold Your manna from their mouth, and gave them water for their thirst.
 MKJV You also gave Your good Spirit to teach them, and did not withhold Your manna from their mouth, and gave them water for their thirst.
 RNKJV Thou gavest also thy good spirit to instruct them, and withheldest not thy manna from their mouth, and gavest them water for their thirst.
 RWebster Thou gavest also thy good Spirit to instruct them, and withheldest not thy manna from their mouth , and gavest them water for their thirst .
 Rotherham And, thy Good Spirit, thou gavest, to instruct them,?and, thy manna, thou withheldest not from their mouth, and, water, thou gavest them, for their thirst.
 UKJV You gave also your good spirit to instruct them, and withheld not your manna from their mouth, and gave them water for their thirst.
 WEB You gave also your good Spirit to instruct them, and didn¡¯t withhold your manna from their mouth, and gave them water for theirthirst.
 Webster Thou gavest also thy good spirit to instruct them, and withheldest not thy manna from their mouth, and gavest them water for their thirst.
 YLT `And Thy good Spirit Thou hast given, to cause them to act wisely; and Thy manna Thou hast not withheld from their mouth, and water Thou hast given to them for their thirst,
 Esperanto kaj Vian bonan spiriton Vi donis al ili, por instrui ilin, kaj Vian manaon Vi ne rifuzis al ilia busxo, kaj akvon Vi donis al ili kontraux ilia soifo.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ð¥í¥å¥ô¥ì¥á ¥ò¥ï¥ô ¥ó¥ï ¥á¥ã¥á¥è¥ï¥í ¥å¥ä¥ø¥ê¥á? ¥ò¥ô¥í¥å¥ó¥é¥ò¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ì¥á¥í¥í¥á ¥ò¥ï¥ô ¥ï¥ô¥ê ¥á¥õ¥ô¥ò¥ó¥å¥ñ¥ç¥ò¥á? ¥á¥ð¥ï ¥ò¥ó¥ï¥ì¥á¥ó¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ô¥ä¥ø¥ñ ¥å¥ä¥ø¥ê¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥ó¥ø ¥ä¥é¥÷¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø