|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
´ÀÇì¹Ì¾ß 9Àå 8Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×ÀÇ ¸¶À½ÀÌ ÁÖ ¾Õ¿¡¼ Ãæ¼ºµÊÀ» º¸½Ã°í ±×¿Í ´õºÒ¾î ¾ð¾àÀ» ¼¼¿ì»ç °¡³ª¾È Á·¼Ó°ú Çò Á·¼Ó°ú ¾Æ¸ð¸® Á·¼Ó°ú ºê¸®½º Á·¼Ó°ú ¿©ºÎ½º Á·¼Ó°ú ±â¸£°¡½º Á·¼ÓÀÇ ¶¥À» ±×ÀÇ ¾¾¿¡°Ô ÁÖ¸®¶ó ÇϽôõ´Ï ±× ¸»¾¸´ë·Î ÀÌ·ç¼Ì»ç¿À¸Å ÁÖ´Â ÀǷοì½ÉÀ̷μÒÀÌ´Ù |
KJV |
And foundest his heart faithful before thee, and madest a covenant with him to give the land of the Canaanites, the Hittites, the Amorites, and the Perizzites, and the Jebusites, and the Girgashites, to give it, I say, to his seed, and hast performed thy words; for thou art righteous: |
NIV |
You found his heart faithful to you, and you made a covenant with him to give to his descendants the land of the Canaanites, Hittites, Amorites, Perizzites, Jebusites and Girgashites. You have kept your promise because you are righteous. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×ÀÇ ¸¶À½ÀÌ Çϳª´Ô²² ÇâÇÏ¿© ¸Å¾ç ÇѰᰰÀ½À» º¸½Ã°í, °¡³ª¾È, Çò, ¾Æ¸ð¸®, ºê¸®Áî, ¿©ºÎ½º, ±â¸£°« »ç¶÷ÀÇ ¶¥À» ±× Èļտ¡°Ô ÁÖ°Ú³ë¶ó°í ¾à¼ÓÇϼ̽À´Ï´Ù. Çϳª´Ô°Ô¼´Â ÀǸ®¸¦ ÁöŰ½Ã¾î ¸»¾¸´ë·Î ÀÌ·ç¾î Áּ̽À´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×ÀÇ ¸¶À½ÀÌ ÇÏ´À´Ô²² ÇâÇÏ¿© ¸Å¾ç ÇÑ°á °°À½À» º¸½Ã°í °¡³ª¾È, Çò, ¾Æ¸ð¸®, ºê¸®½º, ¿©ºÎ½º, ±â¸£°¡½º »ç¶÷ÀÇ ¶¥À» ±× Èļտ¡°Ô ÁÖ°Ú³ë¶ó°í ¾à¼ÓÇϼ̽À´Ï´Ù. ÇÏ´À´Ô²²¼´Â ÀǸ®¸¦ ÁöŰ½Ã¿© ¸»¾¸´ë·Î ÀÌ·ç¾îÁּ̽À´Ï´Ù. |
Afr1953 |
En U het sy hart getrou bevind voor u aangesig, en U het met hom die verbond gesluit om die land te gee van die Kana?niete, Hetiete, Amoriete en Feresiete en Jebusiete en Girgasiete, om dit aan sy nageslag te gee; en U het u woorde vervul, want U is regverdig. |
BulVeren |
¬ª ¬ä¬Ú ¬ß¬Ñ¬Þ¬Ö¬â¬Ú ¬ã¬ì¬â¬è¬Ö¬ä¬à ¬Þ¬å ¬Ó¬ñ¬â¬ß¬à ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬´¬Ö¬Ò ¬Ú ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú ¬ã ¬ß¬Ö¬Ô¬à ¬Ù¬Ñ¬Ó¬Ö¬ä ¬Õ¬Ñ ¬Þ¬å ¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö¬ê ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ç¬Ñ¬ß¬Ñ¬Ñ¬ß¬è¬Ú¬ä¬Ö, ¬ç¬Ö¬ä¬Ö¬Û¬è¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ñ¬Þ¬à¬â¬Ö¬Û¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬æ¬Ö¬â¬Ö¬Ù¬Ö¬Û¬è¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ú ¬Ö¬Ó¬å¬ã¬Ö¬Û¬è¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ú ¬Ô¬Ö¬â¬Ô¬Ö¬ã¬Ö¬Û¬è¬Ú¬ä¬Ö, ¬Õ¬Ñ ¬ñ ¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö¬ê ¬ß¬Ñ ¬á¬à¬ä¬à¬Þ¬ã¬ä¬Ó¬à¬ä¬à ¬Þ¬å ? ¬Ú ¬´¬Ú ¬Ú¬Ù¬á¬ì¬Ý¬ß¬Ú ¬Õ¬å¬Þ¬Ú¬ä¬Ö ¬³¬Ú, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ã¬Ú ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ö¬Õ¬Ö¬ß. |
Dan |
og du fandt hans Hjerte fast i Troen for dit ?syn og sluttede Pagt med ham om at give hans Afkom Kana'an©¡ernes, Hetiternes, Amoriternes, Perizziternes, Jebusiternes og Girgasjiternes Land; og du holdt dit Ord; thi du er retf©¡rdig. |
GerElb1871 |
Und du hast sein Herz treu vor dir erfunden und hast mit ihm den Bund gemacht, das Land der Kanaaniter, der Hethiter, der Amoriter und der Perisiter und der Jebusiter und der Girgasiter zu geben-seinem Samen es zu geben; und du hast deine Worte erf?llt, denn du bist gerecht. |
GerElb1905 |
Und du hast sein Herz treu vor dir erfunden und hast mit ihm den Bund gemacht, das Land der Kanaaniter, der Hethiter, der Amoriter und der Perisiter und der Jebusiter und der Girgasiter zu geben, seinem Samen es zu geben; und duhast deine Worte erf?llt, denn du bist gerecht. |
GerLut1545 |
und sein Herz treu vor dir funden und einen Bund mit ihm gemacht, seinem Samen zu geben das Land der Kanaaniter, Hethiter, Amoriter, Pheresiter, Jebusiter und Girgositer; und hast dein Wort gehalten, denn du bist gerecht. |
GerSch |
Und du hast sein Herz treu vor dir befunden und einen Bund mit ihm gemacht, seinem Samen das Land der Kanaaniter, Hetiter, Amoriter, Pheresiter, Jebusiter und Girgasiter zu geben; und du hast dein Wort gehalten, denn du bist gerecht. |
UMGreek |
¥ê¥á¥é ¥å¥ô¥ñ¥ç¥ê¥á? ¥ó¥ç¥í ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ð¥é¥ò¥ó¥ç¥í ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥á¥ì¥å? ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ä¥é¥á¥è¥ç¥ê¥ç¥í, ¥ï¥ó¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥ä¥ø¥ò¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥ó¥ø¥í ¥Ö¥á¥í¥á¥í¥á¥é¥ø¥í, ¥ó¥ø¥í ¥Ö¥å¥ó¥ó¥á¥é¥ø¥í, ¥ó¥ø¥í ¥Á¥ì¥ï¥ñ¥ñ¥á¥é¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ø¥í ¥Õ¥å¥ñ¥å¥æ¥á¥é¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ø¥í ¥É¥å¥â¥ï¥ô¥ò¥á¥é¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ø¥í ¥Ã¥å¥ñ¥ã¥å¥ò¥á¥é¥ø¥í, ¥ï¥ó¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥ä¥ø¥ò¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ò¥ð¥å¥ñ¥ì¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥å¥ó¥å¥ë¥å¥ò¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥ë¥ï¥ã¥ï¥ô? ¥ò¥ï¥ô ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï? ¥å¥é¥ò¥á¥é ¥ò¥ô. |
ACV |
and found his heart faithful before thee, and made a covenant with him to give the land of the Canaanite, the Hittite, the Amorite, and the Perizzite, and the Jebusite, and the Girgashite, to give it to his seed, and have performed thy words, for thou are righteous. |
AKJV |
And found his heart faithful before you, and made a covenant with him to give the land of the Canaanites, the Hittites, the Amorites, and the Perizzites, and the Jebusites, and the Girgashites, to give it, I say, to his seed, and have performed your words; for you are righteous: |
ASV |
and foundest his heart faithful before thee, and madest a covenant with him to give the land of the Canaanite, the Hittite, the Amorite, and the Perizzite, and the Jebusite, and the Girgashite, to give it unto his seed, and hast performed thy words; for thou art righteous. |
BBE |
You saw that his heart was true to you, and made an agreement with him to give the land of the Canaanite, the Hittite, the Amorite and the Perizzite and the Jebusite and the Girgashite, even to give it to his seed, and you have done what you said; for righteousness is yours: |
DRC |
And thou didst find his heart faithful before thee: and thou madest a covenant with him, to give him the land of the Chanaanite, of the Hethite, and of the Amorrhite, and of the Pherezite, and of the Jebusite, and of the Gergezite, to give it to his seed: and thou hast fulfilled thy words, because thou art just. |
Darby |
and foundest his heart faithful before thee, and madest the covenant with him to give the land of the Canaanites, the Hittites, the Amorites, and the Perizzites, and the Jebusites, and the Girgashites, --to give it to his seed; and thou hast performed thy words, for thou art righteous. |
ESV |
(Gen. 15:6) You found his heart faithful before you, (Gen. 12:7; 15:18; 17:7-9) and made with him the covenant to give to his offspring (See Ex. 13:5) the land of the Canaanite, the Hittite, the Amorite, the Perizzite, the Jebusite, and the Girgashite. ([Josh. 23:14]) And you have kept your promise, for you are righteous. |
Geneva1599 |
And foundest his heart faithful before thee, and madest a couenant with him, to giue vnto his seede the lande of the Canaanites, Hittites, Amorites, and Perizzites, and Iebusites, and Girgashites, and hast performed thy wordes, because thou art iust. |
GodsWord |
You found that his heart was faithful to you. You made a promise to him to give the land of the Canaanites, Hittites, Amorites, Perizzites, Jebusites, and Girgashites to his descendants. You kept your promise because you are fair. |
HNV |
and found his heart faithful before you, and made a covenant with him to give the land of the Canaanite, the Hittite, the Amorite,and the Perizzite, and the Jebusite, and the Girgashite, to give it to his seed, and have performed your words; for you are righteous. |
JPS |
and foundest his heart faithful before Thee, and madest a covenant with him to give the land of the Canaanite, the Hittite, the Amorite, and the Perizzite, and the Jebusite, and the Girgashite, even to give it unto his seed, and hast performed Thy words; for Thou art righteous; |
Jubilee2000 |
and didst find his heart faithful before thee and didst make a covenant with him to give the land of the Canaanite, the Hittite, the Amorite, the Perizzite, the Jebusite, and the Girgashite, to give [it], to his seed and hast performed thy word; for thou [art] righteous. |
LITV |
And You found his heart faithful before You, and cut with him the covenant to give the land of the Canaanite, the Hittite, the Amorite, and the Perizzite, and the Jebusite, and the Girgashite, to give it to his seed. And You have performed Your words, for You are righteous. |
MKJV |
and found his heart faithful before You, and made a covenant with him to give the land of the Canaanite, the Hittite, the Amorite, and the Perizzite, and the Jebusite, and the Girgashite, to give it to his seed. And You have performed Your words, for You are righteous. |
RNKJV |
And foundest his heart faithful before thee, and madest a covenant with him to give the land of the Canaanites, the Hittites, the Amorites, and the Perizzites, and the Jebusites, and the Girgashites, to give it, I say, to his seed, and hast performed thy words; for thou art righteous: |
RWebster |
And foundest his heart faithful before thee, and madest a covenant with him to give the land of the Canaanites , the Hittites , the Amorites , and the Perizzites , and the Jebusites , and the Girgashites , to give it, I say , to his seed , and hast performed thy words ; for thou art righteous : |
Rotherham |
and didst find his heart faithful before thee, and didst solemnize with him a covenant, to give the land of the Canaanite, the Hittite, the Amorite, and the Perizzite, and the Jebusite, and the Girgashite,?to give it unto his seed,?and didst confirm thy words, for, righteous, thou art. |
UKJV |
And found his heart faithful before you, and made a covenant with him to give the land of the Canaanites, the Hittites, the Amorites, and the Perizzites, and the Jebusites, and the Girgashites, to give it, I say, to his seed, and have performed your words; for you are righteous: |
WEB |
and found his heart faithful before you, and made a covenant with him to give the land of the Canaanite, the Hittite, the Amorite,and the Perizzite, and the Jebusite, and the Girgashite, to give it to his seed, and have performed your words; for you are righteous. |
Webster |
And foundest his heart faithful before thee, and madest a covenant with him, to give the land of the Canaanites, the Hittites, the Amorites, and the Perizzites, and the Jebusites, and the Girgashites, to give [it], [I say], to his seed, and hast performed thy words; for thou [art] righteous: |
YLT |
and didst find his heart stedfast before Thee, so as to make with him the covenant, to give the land of the Canaanite, the Hittite, the Amorite, and the Perizzite, and the Jebusite, and the Girgashite, to give it to his seed. `And Thou dost establish Thy words, for Thou art righteous, |
Esperanto |
kaj trovis lian koron fidela antaux Vi, kaj faris kun li interligon, por transdoni la landon de la Kanaanidoj, la HXetidoj, la Amoridoj, la Perizidoj, la Jebusidoj, kaj la Girgasxidoj, transdoni gxin al lia idaro; kaj Vi plenumis Viajn vortojn, cxar Vi estas justa. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ô¥ñ¥å? ¥ó¥ç¥í ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ð¥é¥ò¥ó¥ç¥í ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥å¥è¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ä¥é¥á¥è¥ç¥ê¥ç¥í ¥ä¥ï¥ô¥í¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ø ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥ó¥ø¥í ¥ö¥á¥í¥á¥í¥á¥é¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ö¥å¥ó¥ó¥á¥é¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥ì¥ï¥ñ¥ñ¥á¥é¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥õ¥å¥ñ¥å¥æ¥á¥é¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥é¥å¥â¥ï¥ô¥ò¥á¥é¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ã¥å¥ñ¥ã¥å¥ò¥á¥é¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ø ¥ò¥ð¥å¥ñ¥ì¥á¥ó¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ó¥ç¥ò¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥ë¥ï¥ã¥ï¥ô? ¥ò¥ï¥ô ¥ï¥ó¥é ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï? ¥ò¥ô |
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|