|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
´ÀÇì¹Ì¾ß 5Àå 19Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³» Çϳª´ÔÀÌ¿© ³»°¡ ÀÌ ¹é¼ºÀ» À§ÇÏ¿© ÇàÇÑ ¸ðµç ÀÏÀ» ±â¾ïÇÏ»ç ³»°Ô ÀºÇý¸¦ º£Çª½Ã¿É¼Ò¼ |
KJV |
Think upon me, my God, for good, according to all that I have done for this people. |
NIV |
Remember me with favor, O my God, for all I have done for these people. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³ªÀÇ Çϳª´ÔÀÌ¿©, ÀÌ ¸öÀÌ ÀÌ ¹é¼ºÀ» À§ÇØ ÇÑ ¸ðµç ÀÏÀ» ±â¾ïÇϽðí Àß º¸»ìÆì ÁֽʽÿÀ! |
ºÏÇѼº°æ |
³ªÀÇ ÇÏ´À´ÔÀÌ¿©. ÀÌ ¸öÀÌ ÀÌ ¹é¼ºÀ» À§ÇØ ÇÑ ¸ðµç ÀÏÀ» ±â¾ïÇϽðí Àß º¸»ìÆì ÁֽʽÿÀ. |
Afr1953 |
Dink, my God, my ten goede, aan alles wat ek aan hierdie volk gedoen het! |
BulVeren |
¬±¬à¬Þ¬ß¬Ú ¬Þ¬Ö, ¬¢¬à¬Ø¬Ö ¬Þ¬à¬Û, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬à¬Ò¬â¬à ¬Ù¬Ñ¬â¬Ñ¬Õ¬Ú ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬à, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬ã¬ì¬Þ ¬ã¬ä¬à¬â¬Ú¬Ý ¬Ù¬Ñ ¬ä¬à¬Ù¬Ú ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ! |
Dan |
Kom i Hu alt, hvad jeg har gjort for dette Folk, og regn mig det til gode, min Gud! |
GerElb1871 |
Gedenke mir, mein Gott, zum Guten, alles, was ich f?r dieses Volk getan habe! |
GerElb1905 |
Gedenke mir, mein Gott, zum Guten, alles, was ich f?r dieses Volk getan habe! |
GerLut1545 |
Gedenke mir, mein Gott, zum besten alles, das ich diesem Volk getan habe! |
GerSch |
Gedenke, mein Gott, mir zum Besten, alles dessen, was ich f?r dieses Volk getan habe! |
UMGreek |
¥Ì¥í¥ç¥ò¥è¥ç¥ó¥é ¥ì¥ï¥ô, ¥È¥å¥å ¥ì¥ï¥ô, ¥å¥ð ¥á¥ã¥á¥è¥ø, ¥ê¥á¥ó¥á ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ï¥ò¥á ¥å¥ã¥ø ¥å¥ê¥á¥ì¥ï¥í ¥ô¥ð¥å¥ñ ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥á¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥ô. |
ACV |
Remember to me, O my God, for good, all that I have done for this people. |
AKJV |
Think on me, my God, for good, according to all that I have done for this people. |
ASV |
Remember unto me, O my God, for good, all that I have done for this people. |
BBE |
Keep in mind, O my God, for my good, all I have done for this people. |
DRC |
Remember me, O my God, for good according to all that I have done for this people. |
Darby |
Remember for me, my God, for good, all that I have done for this people. |
ESV |
(ch. 13:14, 22, 31) Remember for my good, O my God, all that I have done for this people. |
Geneva1599 |
Remember me, O my God, in goodnesse, according to all that I haue done for this people. |
GodsWord |
Remember me, my God. Consider everything that I have done for these people. |
HNV |
Remember to me, my God, for good, all that I have done for this people. |
JPS |
Remember unto me, O my God, for good, all that I have done for this people. |
Jubilee2000 |
Remember me, my God, for good and all that I have done for this people.: |
LITV |
Think upon me for good, my God, according to all that I have done for this people. |
MKJV |
Think upon me, my God, for good, according to all that I have done for this people. |
RNKJV |
Think upon me, my Elohim, for good, according to all that I have done for this people. |
RWebster |
Think upon me, my God , for good , according to all that I have done for this people . |
Rotherham |
Remember unto me, O my God, for good,?all that I have done for this people. |
UKJV |
Think upon me, my God, for good, according to all that I have done for this people. |
WEB |
Remember to me, my God, for good, all that I have done for this people. |
Webster |
Think upon me, my God, for good, [according] to all that I have done for this people. |
YLT |
Remember for me, O my God, for good, all that I have done for this people. |
Esperanto |
Rememoru pri mi al bono, ho mia Dio, cxion, kion mi faris por cxi tiu popolo. |
LXX(o) |
¥ì¥í¥ç¥ò¥è¥ç¥ó¥é ¥ì¥ï¥ô ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥å¥é? ¥á¥ã¥á¥è¥ï¥í ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ï¥ò¥á ¥å¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥á ¥ó¥ø ¥ë¥á¥ø ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ø |
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|