¼º°æÀåÀý |
´ÀÇì¹Ì¾ß 5Àå 17Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¶Ç ³» »ó¿¡´Â À¯´Ù »ç¶÷µé°ú ¹ÎÀåµé ¹é¿À½Ê ¸íÀÌ ÀÖ°í ±× ¿Ü¿¡µµ ¿ì¸® ÁÖÀ§¿¡ ÀÖ´Â À̹æ Á·¼Óµé Áß¿¡¼ ¿ì¸®¿¡°Ô ³ª¾Æ¿Â ÀÚµéÀÌ ÀÖ¾ú´Âµ¥ |
KJV |
Moreover there were at my table an hundred and fifty of the Jews and rulers, beside those that came unto us from among the heathen that are about us. |
NIV |
Furthermore, a hundred and fifty Jews and officials ate at my table, as well as those who came to us from the surrounding nations. |
°øµ¿¹ø¿ª |
Àα٠¿©·¯ ³ª¶ó¿¡¼ ã¾Æ ¿À´Â »ç¶÷À» Á¦¿ÜÇÏ°í ³» ½ÄŹ¿¡¼ ¸Ô´ÂÀ¯´ÙÀÎ °ü¸®µé¸¸µµ ¹é ¿À½Ê ¸íÀ̳ª µÇ¾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¸°±Ù ¿©·¯ ³ª¶ó¿¡¼ ã¾Æ¿À´Â »ç¶÷À» Á¦¿ÜÇÏ°í ³» ½ÄŹ¿¡¼ ¸Ô´Â À¯´ë »ç¶÷ °ü¸®¸¸µµ 150¸íÀ̳ª µÇ¾ú´Ù. |
Afr1953 |
En die Jode, die leiers, honderd en vyftig man, sowel as die wat uit die heidene rondom ons na ons toe gekom het, was aan my tafel. |
BulVeren |
¬ª ¬ð¬Õ¬Ö¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬á¬ì¬â¬Ó¬Ö¬ß¬è¬Ú¬ä¬Ö, ¬ã¬ä¬à ¬Ú ¬á¬Ö¬ä¬Õ¬Ö¬ã¬Ö¬ä ¬Þ¬ì¬Ø¬Ö ¬à¬ã¬Ó¬Ö¬ß ¬à¬ß¬Ö¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ú¬Õ¬Ó¬Ñ¬ç¬Ñ ¬á¬â¬Ú ¬ß¬Ñ¬ã ¬à¬ä ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ú¬ä¬Ö ¬à¬Ü¬à¬Ý¬à ¬ß¬Ñ¬ã, ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ä¬â¬Ñ¬á¬Ö¬Ù¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬Ú. |
Dan |
Og J©ªderne, b?de Forstanderne, 150 Mand, og de, der kom til os fra de omboende Hedningefolk, spiste ved mit Bord; |
GerElb1871 |
Und die Juden, sowohl die Vorsteher, 150 Mann, als auch die, welche aus den Nationen, die ringsumher wohnten, zu uns kamen, waren an meinem Tische. |
GerElb1905 |
Und die Juden, sowohl die Vorsteher, hundertf?nfzig Mann, als auch die, welche aus den Nationen, die ringsumher wohnten, zu uns kamen, waren an meinem Tische. |
GerLut1545 |
Dazu waren der Juden und Obersten hundertundf?nfzig an meinem Tische, die zu mir kommen waren aus den Heiden, die um uns her sind. |
GerSch |
Dazu a©¬en die Juden und die Vorsteher, hundertf?nfzig Mann, und die, welche von den Heiden aus der Umgebung zu uns kamen, an meinem Tisch. |
UMGreek |
¥Ç¥ò¥á¥í ¥å¥ó¥é ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ó¥ñ¥á¥ð¥å¥æ¥á¥í ¥ì¥ï¥ô ¥å¥ê¥á¥ó¥ï¥í ¥ð¥å¥í¥ó¥ç¥ê¥ï¥í¥ó¥á ¥á¥í¥ä¥ñ¥å? ¥å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥É¥ï¥ô¥ä¥á¥é¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ñ¥ï¥å¥ò¥ó¥ø¥ó¥ø¥í, ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥å¥ñ¥ö¥ï¥ì¥å¥í¥ï¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥ç¥ì¥á? ¥å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥å¥è¥í¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥ð¥å¥ñ¥é¥î ¥ç¥ì¥ø¥í. |
ACV |
Moreover there were at my table, of the Jews and the rulers, a hundred and fifty men, besides those who came to us from among the nations that were round about us. |
AKJV |
Moreover there were at my table an hundred and fifty of the Jews and rulers, beside those that came to us from among the heathen that are about us. |
ASV |
Moreover there were at my table, of the Jews and the (1) rulers, a hundred and fifty men, besides those that came unto us from among the nations that were round about us. (1) Or deputies ) |
BBE |
And more than this, a hundred and fifty of the Jews and the rulers were guests at my table, in addition to those who came to us from the nations round about us. |
DRC |
The Jews also and the magistrates to the number of one hundred and fifty men, were at my table, besides them that came to us from among the nations that were round about us. |
Darby |
And there were at my table a hundred and fifty of the Jews and the rulers, besides those that came to us from among the nations that were about us. |
ESV |
Moreover, there were ([2 Sam. 9:7, 10]; 1 Kgs. 18:19) at my table 150 men, Jews and officials, besides those who came to us from the nations that were around us. |
Geneva1599 |
Moreouer there were at my table an hundreth and fiftie of the Iewes, and rulers, which came vnto vs from among the heathen that are about vs. |
GodsWord |
I fed 150 Jewish leaders and their people who came to us from the surrounding nations. |
HNV |
Moreover there were at my table, of the Jews and the rulers, one hundred fifty men, besides those who came to us from among thenations that were around us. |
JPS |
Moreover there were at my table of the Jews and the rulers a hundred and fifty men, beside those that came unto us from among the nations that were round about us. |
Jubilee2000 |
I also had at my table one hundred and fifty of the Jews and rulers, besides those that came unto us from among the Gentiles that [are] around us. |
LITV |
And at my table were a hundred and fifty of the Jews and rulers, besides those who came to us from among the nations around us. |
MKJV |
And at my table were a hundred and fifty of the Jews and rulers, besides those who came to us from among the nations around us. |
RNKJV |
Moreover there were at my table an hundred and fifty of the Jews and rulers, beside those that came unto us from among the heathen that are about us. |
RWebster |
Moreover there were at my table an hundred and fifty of the Jews and rulers , besides those that came to us from among the heathen that were about us . |
Rotherham |
And, Jews and deputies, a hundred and fifty men, and they who were coming in unto us from among the nations which were round about us, depended upon my table. |
UKJV |
Moreover there were at my table an hundred and fifty of the Jews and rulers, beside those that came unto us from among the heathen that are about us. |
WEB |
Moreover there were at my table, of the Jews and the rulers, one hundred fifty men, besides those who came to us from among thenations that were around us. |
Webster |
Moreover, [there were] at my table a hundred and fifty of the Jews and rulers, besides those that came to us from among the heathen that [were] about us. |
YLT |
and of the Jews, and of the prefects, a hundred and fifty men, and those coming in unto us of the nations that are round about us, are at my table; |
Esperanto |
CXe mia tablo estadis po cent kvindek homoj da Judoj kaj estroj, kaj ankaux da tiuj, kiuj venis al ni el la nacioj, kiuj estas cxirkaux ni. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥é¥ï¥ô¥ä¥á¥é¥ï¥é ¥å¥ê¥á¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥å¥í¥ó¥ç¥ê¥ï¥í¥ó¥á ¥á¥í¥ä¥ñ¥å? ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥å¥ñ¥ö¥ï¥ì¥å¥í¥ï¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥ç¥ì¥á? ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ø¥í ¥å¥è¥í¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥ê¥ô¥ê¥ë¥ø ¥ç¥ì¥ø¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ñ¥á¥ð¥å¥æ¥á¥í ¥ì¥ï¥ô |