Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ´ÀÇì¹Ì¾ß 5Àå 14Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¶ÇÇÑ À¯´Ù ¶¥ Ãѵ¶À¸·Î ¼¼¿òÀ» ¹ÞÀº ¶§ °ð ¾Æ´Ú»ç½º´Ù ¿Õ Á¦À̽ʳâºÎÅÍ Á¦»ï½ÊÀ̳â±îÁö ½ÊÀÌ ³â µ¿¾ÈÀº ³ª¿Í ³» ÇüÁ¦µéÀÌ Ãѵ¶ÀÇ ³ìÀ» ¸ÔÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´´À´Ï¶ó
 KJV Moreover from the time that I was appointed to be their governor in the land of Judah, from the twentieth year even unto the two and thirtieth year of Artaxerxes the king, that is, twelve years, I and my brethren have not eaten the bread of the governor.
 NIV Moreover, from the twentieth year of King Artaxerxes, when I was appointed to be their governor in the land of Judah, until his thirty-second year--twelve years--neither I nor my brothers ate the food allotted to the governor.
 °øµ¿¹ø¿ª ¾Æ¸£´Ú»ç½Î ȲÁ¦ Á¦ÀÌ½Ê ³âºÎÅÍ »ï½Ê ÀÌ ³â±îÁö ½Ê ÀÌ ³â µ¿¾È ³ª´Â À¯´Ù Ãѵ¶ ³ë¸©À» ÇÏ¿´Áö¸¸, ³ª¿Í ³ªÀÇ Àϰ¡´Â Ãѵ¶À¸·Î¼­ ¹Þ¾Æ¾ß ÇÒ ³ìÀ» Ÿ¸ÔÁö ¾Ê¾Ò´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¾Æ´Ú»ç½º´Ù ȲÁ¦ Á¦20³âºÎÅÍ 32³â±îÁö 12³âµ¿¾È ³ª´Â À¯´ë Ãѵ¶³ë¸©À» ÇÏ¿´Áö¸¸ ³ª¿Í ³ªÀÇ Àϰ¡´Â Ãѵ¶À¸·Î¼­ ¹Þ¾Æ¾ß ÇÒ ·ÏÀ» Ÿ¸ÔÁö ¾Ê¾Ò´Ù.
 Afr1953 Ook van die dag af dat ek aangestel is om hulle goewerneur te wees in die land Juda, van die twintigste jaar af tot die twee en dertigste jaar van koning Artas?sta, twaalf jaar lank, het ek en my broers die brood van goewerneurs nie ge?et nie;
 BulVeren ¬ª ¬à¬ä ¬Ó¬â¬Ö¬Þ¬Ö¬ä¬à, ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬è¬Ñ¬â¬ñ¬ä ¬Þ¬Ö ¬ß¬Ñ¬Ù¬ß¬Ñ¬é¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬à¬Ò¬Ý¬Ñ¬ã¬ä¬Ö¬ß ¬å¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬ä¬Ö¬Ý ¬ß¬Ñ¬Õ ¬ä¬ñ¬ç ¬Ó ¬ð¬Õ¬à¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ, ¬à¬ä ¬Õ¬Ó¬Ñ¬Õ¬Ö¬ã¬Ö¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ô¬à¬Õ¬Ú¬ß¬Ñ ¬Õ¬à ¬ä¬â¬Ú¬Õ¬Ö¬ã¬Ö¬ä ¬Ú ¬Ó¬ä¬à¬â¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ô¬à¬Õ¬Ú¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬è¬Ñ¬â ¬¡¬â¬ä¬Ñ¬Ü¬ã¬Ö¬â¬Ü¬ã, ¬Õ¬Ó¬Ñ¬ß¬Ñ¬Õ¬Ö¬ã¬Ö¬ä ¬Ô¬à¬Õ¬Ú¬ß¬Ú, ¬Ñ¬Ù ¬ã ¬Ò¬â¬Ñ¬ä¬ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬ß¬Ö ¬ã¬ì¬Þ ¬Ó¬Ù¬Ö¬Þ¬Ñ¬Ý ¬Ù¬Ñ¬á¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬à¬Ò¬Ý¬Ñ¬ã¬ä¬Ö¬ß ¬å¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬ä¬Ö¬Ý.
 Dan Desuden skal det n©¡vnes, at fra den Dag Kong Artaxerxes b©ªd mig v©¡re deres Statholder i Judas Land, fra Kong Artaxerxes's tyvende til hans to og tredivte Regeriogs?r, hele tolv ?r, spiste hverken jeg eller mine Br©ªdre det Br©ªd, der tilkom Statholderen,
 GerElb1871 Auch von dem Tage an, da er (d. h. der K?nig) mich bestellt hatte, um ihr Landpfleger zu sein im Lande Juda, vom 20 Jahre bis zum 32 Jahre des K?nigs Artasasta, zw?lf Jahre lang, habe ich mit meinen Br?dern die Speise des Landpflegers nicht gegessen.
 GerElb1905 Auch von dem Tage an, da er (dh. der K?nig) mich bestellt hatte, um ihr Landpfleger zu sein im Lande Juda, vom zwanzigsten Jahre bis zum zweiunddrei©¬igsten Jahre des K?nigs Artasasta, zw?lf Jahre lang, habe ich mit meinen Br?dern die Speise des Landpflegers nicht gegessen.
 GerLut1545 Auch von der Zeit an, da mir befohlen ward, ein Landpfleger zu sein im Lande Juda, n?mlich vom zwanzigsten Jahr an bis in das zweiunddrei©¬igste Jahr des K?nigs Arthahsastha, das sind zw?lf Jahre, n?hrete ich mich und meine Br?der nicht von der Landpfleger Kost.
 GerSch Auch habe ich von der Zeit an, da mir befohlen ward, im Lande Juda ihr Landpfleger zu sein, n?mlich vom zwanzigsten Jahre bis zum zweiunddrei©¬igsten Jahre des K?nigs Artasasta, das sind zw?lf Jahre, f?r mich und meine Br?der nicht den Unterhalt eines Landpflegers beansprucht.
 UMGreek ¥Á¥õ ¥ç? ¥ä¥å ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ó¥á¥ö¥è¥ç¥í ¥í¥á ¥ç¥ì¥á¥é ¥ê¥ô¥â¥å¥ñ¥í¥ç¥ó¥ç? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ã¥ç ¥É¥ï¥ô¥ä¥á, ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥å¥é¥ê¥ï¥ò¥ó¥ï¥ô ¥å¥ó¥ï¥ô? ¥å¥ø? ¥ó¥ï¥ô ¥ó¥ñ¥é¥á¥ê¥ï¥ò¥ó¥ï¥ô ¥ä¥å¥ô¥ó¥å¥ñ¥ï¥ô ¥å¥ó¥ï¥ô? ¥Á¥ñ¥ó¥á¥î¥å¥ñ¥î¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø?, ¥ä¥ø¥ä¥å¥ê¥á ¥å¥ó¥ç, ¥å¥ã¥ø ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï¥é ¥ì¥ï¥ô ¥ä¥å¥í ¥å¥õ¥á¥ã¥ï¥ì¥å¥í ¥ó¥ï¥í ¥á¥ñ¥ó¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ê¥ô¥â¥å¥ñ¥í¥ç¥ó¥ï¥ô.
 ACV Moreover from the time that I was appointed to be their governor in the land of Judah, from the twentieth year even to the thirty-second year of Artaxerxes the king, that is, twelve years, I and my brothers have not eaten the bread of the governor.
 AKJV Moreover from the time that I was appointed to be their governor in the land of Judah, from the twentieth year even to the two and thirtieth year of Artaxerxes the king, that is, twelve years, I and my brothers have not eaten the bread of the governor.
 ASV Moreover from the time that I was appointed to be their governor in the land of Judah, from the twentieth year even unto the two and thirtieth year of Artaxerxes the king, that is , twelve years, I and my brethren have not eaten the bread of the governor.
 BBE Now from the time when I was made ruler of the people in the land of Judah, from the twentieth year till the thirty-second year of Artaxerxes the king, for twelve years, I and my servants have never taken the food which was the right of the ruler.
 DRC And from the day, in which the king commanded me to be governor in the land of Juda, from the twentieth year even to the two and thirtieth year of Artaxerxes the king, for twelve years, I and my brethren did not eat the yearly allowance that was due to the governors.
 Darby Moreover from the time that I was appointed to be their governor in the land of Judah, from the twentieth year even to the thirty-second year of Artaxerxes the king, twelve years, I and my brethren have not eaten the bread of the governor.
 ESV Nehemiah's GenerosityMoreover, from the time that I was appointed to be their governor in the land of Judah, from (ch. 2:1) the twentieth year to (ch. 13:6) the thirty-second year of Artaxerxes the king, twelve years, ([2 Thess. 3:8]) neither I nor my brothers ate the food allowance of the governor.
 Geneva1599 And from the time that the King gaue me charge to be gouernour in the lande of Iudah, from the twentieth yeere, euen vnto the two and thirtieth yeere of King Artahshashte, that is, twelue yeere, I, and my brethren haue not eaten the bread of the gouernour.
 GodsWord During the 12 years that I was governor of Judah, from the twentieth year of King Artaxerxes' reign to the thirty-second year of his reign, my brothers and I never ate any food that was paid for by the governor's food allowance.
 HNV Moreover from the time that I was appointed to be their governor in the land of Judah, from the twentieth year even to the two andthirtieth year of Artaxerxes the king, that is, twelve years, I and my brothers have not eaten the bread of the governor.
 JPS Moreover from the time that I was appointed to be their governor in the land of Judah, from the twentieth year even unto the two and thirtieth year of Artaxerxes the king, that is, twelve years, I and my brethren have not eaten the bread of the governor.
 Jubilee2000 Moreover, from the day that I was appointed [by the king] to be their captain in the land of Judah, from the twentieth year even unto the thirty-second year of Artaxerxes, the king, [that is], twelve years, I and my brethren have not eaten the bread of the captain.
 LITV And from the time that I was chosen to be their governor in the land of Judah, from the twentieth year even to the thirty second year of Artaxerxes the king, twelve years, I and my brothers did not eat the bread of the governor.
 MKJV And from the time that I was chosen to be their governor in the land of Judah, from the twentieth year even to the thirty-second year of Artaxerxes the king, twelve years, I and my brothers have not eaten the bread of the governor.
 RNKJV Moreover from the time that I was appointed to be their governor in the land of Judah, from the twentieth year even unto the two and thirtieth year of Artaxerxes the king, that is, twelve years, I and my brethren have not eaten the bread of the governor.
 RWebster Moreover from the time that I was appointed to be their governor in the land of Judah , from the twentieth year even to the two and thirtieth year of Artaxerxes the king , that is , twelve years , I and my brethren have not eaten the bread of the governor .
 Rotherham Moreover, from the day I was commanded to become their pasha in the land of Judah, from the twentieth year, even unto the thirty-second year of Artaxerxes the king, twelve years, I and my brethren, pasha¡¯s bread, have not eaten;
 UKJV Moreover from the time that I was appointed to be their governor in the land of Judah, from the twentieth year even unto the two and thirtieth year of Artaxerxes the king, that is, twelve years, I and my brethren have not eaten the bread of the governor.
 WEB Moreover from the time that I was appointed to be their governor in the land of Judah, from the twentieth year even to the two andthirtieth year of Artaxerxes the king, that is, twelve years, I and my brothers have not eaten the bread of the governor.
 Webster Moreover, from the time that I was appointed to be their governor in the land of Judah, from the twentieth year even to the two and thirtieth year of Artaxerxes the king, [that is], twelve years, I and my brethren have not eaten the bread of the governor.
 YLT Also, from the day that he appointed me to be their governor in the land of Judah, from the twentieth year even unto the thirty and second year of Artaxerxes the king--twelve years--I, and my brethren, the bread of the governor have not eaten:
 Esperanto Krom tio, de post la tago, kiam al mi estis ordonite esti ilia regionestro en la Juda lando, de la dudeka jaro gxis la tridek-dua jaro de la regxo Artahxsxast, en la dauxro de dek du jaroj, mi kun miaj fratoj ne mangxis la panon de regionestro.
 LXX(o) ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ç? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥ç? ¥å¥í¥å¥ó¥å¥é¥ë¥á¥ó¥ï ¥ì¥ï¥é ¥å¥é¥í¥á¥é ¥å¥é? ¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥á ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥í ¥ã¥ç ¥é¥ï¥ô¥ä¥á ¥á¥ð¥ï ¥å¥ó¥ï¥ô? ¥å¥é¥ê¥ï¥ò¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ø? ¥å¥ó¥ï¥ô? ¥ó¥ñ¥é¥á¥ê¥ï¥ò¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥ô¥ó¥å¥ñ¥ï¥ô ¥ó¥ø ¥á¥ñ¥è¥á¥ò¥á¥ò¥è¥á ¥å¥ó¥ç ¥ä¥ø¥ä¥å¥ê¥á ¥å¥ã¥ø ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï¥é ¥ì¥ï¥ô ¥â¥é¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ï¥ô¥ê ¥å¥õ¥á¥ã¥ï¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882166


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø