Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ´ÀÇì¹Ì¾ß 4Àå 20Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³ÊÈñ´Â ¾îµð¼­µçÁö ³ªÆÈ ¼Ò¸®¸¦ µè°Åµç ±×¸®·Î ¸ð¿©¼­ ¿ì¸®¿¡°Ô·Î ³ª¾Æ¿À¶ó ¿ì¸® Çϳª´ÔÀÌ ¿ì¸®¸¦ À§ÇÏ¿© ½Î¿ì½Ã¸®¶ó ÇÏ¿´´À´Ï¶ó
 KJV In what place therefore ye hear the sound of the trumpet, resort ye thither unto us: our God shall fight for us.
 NIV Wherever you hear the sound of the trumpet, join us there. Our God will fight for us!"
 °øµ¿¹ø¿ª
 ºÏÇѼº°æ ±×·¸°Ô ÀÏÀ» ÇÏ´Ù°¡µµ ³ªÆÈ¼Ò¸®¸¸ ³ª¸é ¼Ò¸®³ª´Â °÷À¸·Î ¸ð¿©¶ó. ¿ì¸® ÇÏ´À´Ô²²¼­ ¿ì¸®ÆíÀÌ µÇ¾î ½Î¿ö ÁÖ½Ç °ÍÀÌ´Ù."
 Afr1953 Op die plek waar julle die geluid van die basuin hoor, daar moet julle by ons bymekaarkom; onse God sal vir ons stry.
 BulVeren ¬ß¬Ñ ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬Þ¬ñ¬ã¬ä¬à ¬é¬å¬Ö¬ä¬Ö ¬Ô¬Ý¬Ñ¬ã¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ä¬â¬ì¬Ò¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬ä¬Ñ¬Þ ¬ã¬Ö ¬ã¬ì¬Ò¬Ö¬â¬Ö¬ä¬Ö ¬á¬â¬Ú ¬ß¬Ñ¬ã. ¬¯¬Ñ¬ê¬Ú¬ñ¬ä ¬¢¬à¬Ô ¬ë¬Ö ¬Ó¬à¬ð¬Ó¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ñ¬ã!
 Dan hvor l nu h©ªrer Hornet gjalde, skal l samles om os; vor Gud vil stride for os!
 GerElb1871 An dem Orte, wo ihr den Schall der Posaune h?ren werdet, dahin versammelt euch zu uns. Unser Gott wird f?r uns streiten!
 GerElb1905 An dem Orte, wo ihr den Schall der Posaune h?ren werdet, dahin versammelt euch zu uns. Unser Gott wird f?r uns streiten!
 GerLut1545 An welchem Ort ihr nun die Posaune lauten h?ret, dahin versammelt euch zu uns. Unser Gott wird f?r uns streiten;
 GerSch Von welchem Ort her ihr nun den Schall der Posaune h?ren werdet, dort sammelt euch um uns. Unser Gott wird f?r uns streiten!
 UMGreek ¥å¥é? ¥ï¥í¥ó¥é¥í¥á ¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥í ¥ó¥ï¥ð¥ï¥í ¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥ç¥ó¥å ¥ó¥ç¥í ¥õ¥ø¥í¥ç¥í ¥ó¥ç? ¥ò¥á¥ë¥ð¥é¥ã¥ã¥ï?, ¥å¥ê¥å¥é ¥ä¥ñ¥á¥ì¥å¥ó¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥ç¥ì¥á? ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥ç¥ì¥ø¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ð¥ï¥ë¥å¥ì¥ç¥ò¥å¥é ¥ô¥ð¥å¥ñ ¥ç¥ì¥ø¥í.
 ACV In whatever place ye hear the sound of the trumpet, gather ye there to us, our God will fight for us.
 AKJV In what place therefore you hear the sound of the trumpet, resort you thither to us: our God shall fight for us.
 ASV in what place soever ye hear the sound of the trumpet, resort ye thither unto us; our God will fight for us.
 BBE Wherever you may be when the horn is sounded, come here to us; our God will be fighting for us.
 DRC In what place soever you shall hear the sound of the trumpet, run all thither unto us: our God will fight for us.
 Darby in what place ye hear the sound of the trumpet, thither shall ye assemble to us; our God will fight for us.
 ESV In the place where you hear the sound of the trumpet, rally to us there. (Ex. 14:14, 25; Deut. 1:30; 3:22; 20:4; Josh. 23:10) Our God will fight for us.
 Geneva1599 In what place therefore ye heare the sound of the trumpet, resort ye thither vnto vs: our God shall fight for vs.
 GodsWord When you hear the trumpet, assemble around me. Our God will fight for us!"
 HNV Wherever you hear the sound of the shofar (or, trumpet) , rally there to us. Our God will fight for us.¡±
 JPS in what place soever ye hear the sound of the horn, resort ye thither unto us; our God will fight for us.'
 Jubilee2000 In whatever place that you hear the voice of the shofar, join us there; our God shall fight for us.
 LITV In whatever place you hear the sound of the ram's horn, gather there to us. Our God will fight for us.
 MKJV In whatever place you hear the sound of the trumpet, gather there to us. Our God will fight for us.
 RNKJV In what place therefore ye hear the sound of the trumpet, resort ye thither unto us: our Elohim shall fight for us.
 RWebster In what place therefore ye hear the sound of the trumpet , resort ye there to us: our God shall fight for us.
 Rotherham In what place soever ye shall hear the sound of the horn, thither, gather yourselves unto us,?our God, will fight for us.
 UKJV In what place therefore all of you hear the sound of the trumpet, resort all of you thither unto us: our God shall fight for us.
 WEB Wherever you hear the sound of the trumpet, rally there to us. Our God will fight for us.¡±
 Webster In what place [therefore] ye hear the sound of the trumpet, resort ye thither to us: our God will fight for us.
 YLT in the place that ye hear the voice of the trumpet thither ye are gathered unto us; our God doth fight for us.'
 Esperanto tial se de iu loko vi auxdos la sonon de trumpeto, tien kolektigxu al ni; nia Dio batalos por ni.
 LXX(o) (4:14) ¥å¥í ¥ó¥ï¥ð¥ø ¥ï¥ô ¥å¥á¥í ¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥ç¥ó¥å ¥ó¥ç¥í ¥õ¥ø¥í¥ç¥í ¥ó¥ç? ¥ê¥å¥ñ¥á¥ó¥é¥í¥ç? ¥å¥ê¥å¥é ¥ò¥ô¥í¥á¥ö¥è¥ç¥ò¥å¥ò¥è¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥ç¥ì¥á? ¥ê¥á¥é ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥ç¥ì¥ø¥í ¥ð¥ï¥ë¥å¥ì¥ç¥ò¥å¥é ¥ð¥å¥ñ¥é ¥ç¥ì¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø