¼º°æÀåÀý |
´ÀÇì¹Ì¾ß 2Àå 11Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³»°¡ ¿¹·ç»ì·½¿¡ À̸£·¯ ¸Ó¹«¸¥ Áö »çÈê ¸¸¿¡ |
KJV |
So I came to Jerusalem, and was there three days. |
NIV |
I went to Jerusalem, and after staying there three days |
°øµ¿¹ø¿ª |
³ª´Â ¿¹·ç»ì·½¿¡ À̸£·¯ »çÈêÀ» ¸Ó¹°·¶´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
³ª´Â ¿¹·ç»ì·½¿¡ À̸£·¯ »çÈêÀ» ¸Ó¹°·¶´Ù. |
Afr1953 |
En toe ek in Jerusalem kom en daar drie dae was, |
BulVeren |
¬ª ¬Ñ¬Ù ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬à¬ç ¬Ó ¬¦¬â¬å¬ã¬Ñ¬Ý¬Ú¬Þ ¬Ú ¬ã¬Ö¬Õ¬ñ¬ç ¬ä¬Ñ¬Þ ¬ä¬â¬Ú ¬Õ¬ß¬Ú. |
Dan |
S? kom jeg til Jerusalem, og da jeg havde v©¡ret der i tre Dage, |
GerElb1871 |
Und ich kam nach Jerusalem und war daselbst drei Tage. |
GerElb1905 |
Und ich kam nach Jerusalem und war daselbst drei Tage. |
GerLut1545 |
Und da ich gen Jerusalem kam und drei Tage dagewesen war, |
GerSch |
Ich aber kam nach Jerusalem. Und als ich drei Tage lang daselbst gewesen, |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ç¥ë¥è¥ï¥í ¥å¥é? ¥É¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì ¥ê¥á¥é ¥ç¥ì¥ç¥í ¥å¥ê¥å¥é ¥ó¥ñ¥å¥é? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á?. |
ACV |
So I came to Jerusalem, and was there three days. |
AKJV |
So I came to Jerusalem, and was there three days. |
ASV |
So I came to Jerusalem, and was there three days. |
BBE |
So I came to Jerusalem and was there three days. |
DRC |
And I came to Jerusalem, and was there three days. |
Darby |
And I came to Jerusalem, and was there three days. |
ESV |
(Ezra 8:32) So I went to Jerusalem and was there three days. |
Geneva1599 |
So I came to Ierusalem, and was there three dayes. |
GodsWord |
I went to Jerusalem and was there for three days. |
HNV |
So I came to Jerusalem, and was there three days. |
JPS |
So I came to Jerusalem, and was there three days. |
Jubilee2000 |
So I came to Jerusalem, and was there three days. |
LITV |
So I came to Jerusalem and was there three days. |
MKJV |
And I came to Jerusalem and was there three days. |
RNKJV |
So I came to Jerusalem, and was there three days. |
RWebster |
So I came to Jerusalem , and was there three days . |
Rotherham |
So I entered Jerusalem,?and was there three days. |
UKJV |
So I came to Jerusalem, and was there three days. |
WEB |
So I came to Jerusalem, and was there three days. |
Webster |
So I came to Jerusalem, and was there three days. |
YLT |
And I come in unto Jerusalem, and I am there three days, |
Esperanto |
Kaj mi venis en Jerusalemon. Kaj restinte tie dum tri tagoj, |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ç¥ë¥è¥ï¥í ¥å¥é? ¥é¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì ¥ê¥á¥é ¥ç¥ì¥ç¥í ¥å¥ê¥å¥é ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥ó¥ñ¥å¥é? |