Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ´ÀÇì¹Ì¾ß 2Àå 7Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³»°¡ ¶Ç ¿Õ¿¡°Ô ¾Æ·ÚµÇ ¿ÕÀÌ ¸¸ÀÏ ÁÁ°Ô ¿©±â½Ã°Åµç °­ ¼­ÂÊ Ãѵ¶µé¿¡°Ô ³»¸®½Ã´Â Á¶¼­¸¦ ³»°Ô ÁÖ»ç ±×µéÀÌ ³ª¸¦ ¿ë³³ÇÏ¿© À¯´Ù¿¡ µé¾î°¡±â±îÁö Åë°úÇÏ°Ô ÇϽðí
 KJV Moreover I said unto the king, If it please the king, let letters be given me to the governors beyond the river, that they may convey me over till I come into Judah;
 NIV I also said to him, "If it pleases the king, may I have letters to the governors of Trans-Euphrates, so that they will provide me safe-conduct until I arrive in Judah?
 °øµ¿¹ø¿ª ³ª´Â ÀÌ·¸°Ô ûÀ» ¿Ã·È´Ù. "ÆóÇϲ²¼­ ÁÁÀ¸½Ã´Ù¸é, À¯ÇÁ¶óÅ×½º ¼­ºÎÁö¹æ Ãѵ¶µé¿¡°Ô °¡´Â Ä£¼­¸¦ ³»·Á ÁÖ½Ã¾î ¼Ò½ÅÀÌ À¯´Ù±îÁö ¹«»çÈ÷ °¡µµ·Ï ÇÏ¿© ÁֽʽÿÀ.
 ºÏÇѼº°æ ³ª´Â ÀÌ·¸°Ô ûÀ» ¿Ã·È´Ù. "ÆóÇϲ²¼­ ÁÁÀ¸½Ã´Ù¸é À¯ºê¶óµ¥½º ¼­ºÎÁö¹æ Ãѵ¶µé¿¡°Ô °¡´Â Ä£¼­¸¦ ³»·ÁÁֽÿ© ¼Ò½ÅÀÌ À¯´ë±îÁö ¹«»çÈ÷ °¡µµ·Ï ÇÏ¿© ÁֽʽÿÀ.
 Afr1953 en aan die koning ges?: As die koning dit goedvind, kan hulle vir my briewe saamgee aan die goewerneurs wes van die Eufraat, dat hulle my laat deurtrek totdat ek in Juda kom;
 BulVeren ¬ª ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ç ¬à¬ë¬Ö ¬ß¬Ñ ¬è¬Ñ¬â¬ñ: ¬¡¬Ü¬à ¬Ö ¬å¬Ô¬à¬Õ¬ß¬à ¬ß¬Ñ ¬è¬Ñ¬â¬ñ, ¬ß¬Ö¬Ü¬Ñ ¬Þ¬Ú ¬ã¬Ö ¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ñ¬ä ¬á¬Ú¬ã¬Þ¬Ñ ¬Õ¬à ¬à¬Ò¬Ý¬Ñ¬ã¬ä¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬å¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬ä¬Ö¬Ý¬Ú ¬à¬ä¬Ó¬ì¬Õ ¬â¬Ö¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Þ¬Ö ¬á¬å¬ã¬ß¬Ñ¬ä ¬Õ¬Ñ ¬Þ¬Ú¬ß¬Ñ, ¬Õ¬à¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬ä¬Ú¬Ô¬ß¬Ñ ¬Ó ¬À¬Õ¬Ñ,
 Dan Og jeg sagde til Kongen: Hvis Kongen synes, s? lad mig f? Breve med til Statholderne hinsides Floden, s? de lader mig drage videre, til jeg n?r Juda,
 GerElb1871 Und ich sprach zu dem K?nig: Wenn es den K?nig gut d?nkt, so gebe man mir Briefe an die Landpfleger jenseit des Stromes, da©¬ sie mich durchziehen lassen, bis ich nach Juda komme;
 GerElb1905 Und ich sprach zu dem K?nig: Wenn es den K?nig gut d?nkt, so gebe man mir Briefe an die Landpfleger jenseit des Stromes, da©¬ sie mich durchziehen lassen, bis ich nach Juda komme;
 GerLut1545 und sprach zum K?nige: Gef?llt es dem K?nige, so gebe er mir Briefe an die Landpfleger jenseit des Wassers, da©¬ sie mich hin?bergeleiten, bis ich komme nach Juda,
 GerSch Und ich sprach zum K?nig: Gef?llt es dem K?nig, so gebe man mir Briefe an die Landpfleger jenseits des Stromes, da©¬ sie mich durchziehen lassen, bis ich nach Juda komme;
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥á ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥á, ¥Å¥á¥í ¥ç¥í¥á¥é ¥á¥ñ¥å¥ò¥ó¥ï¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥á, ¥á? ¥ì¥ï¥é ¥ä¥ï¥è¥ø¥ò¥é¥í ¥å¥ð¥é¥ò¥ó¥ï¥ë¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥å¥ñ¥á¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ï¥ó¥á¥ì¥ï¥ô ¥å¥ð¥á¥ñ¥ö¥ï¥ô?, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ì¥å ¥ò¥ô¥ì¥ð¥á¥ñ¥á¥ð¥å¥ì¥÷¥ø¥ò¥é¥í, ¥å¥ø¥ò¥ï¥ô ¥å¥ë¥è¥ø ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥É¥ï¥ô¥ä¥á¥í
 ACV Moreover I said to the king, If it please the king, let letters be given to me to the governors beyond the River, that they may let me pass through till I come to Judah,
 AKJV Moreover I said to the king, If it please the king, let letters be given me to the governors beyond the river, that they may convey me over till I come into Judah;
 ASV Moreover I said unto the king, If it please the king, let letters be given me to the governors beyond the River, that they may let me pass through till I come unto Judah;
 BBE Further, I said to the king, If it is the king's pleasure, let letters be given to me for the rulers across the river, so that they may let me go through till I come to Judah;
 DRC And I said to the king: If it seem good to the king, let him give me letters to the governors of the country beyond the river, that they convey me over, till I come into Judea:
 Darby And I said to the king, If it please the king, let letters be given me to the governors beyond the river, that they may set me forward till I come into Judah;
 ESV And I said to the king, If it pleases the king, let letters be given me (Ezra 8:36) to the governors of the province Beyond the River, that they may let me pass through until I come to Judah,
 Geneva1599 After I saide vnto the King, If it please the King, let them giue mee letters to the captaines beyond the Riuer, that they may conuay me ouer, till I come into Iudah,
 GodsWord I also asked the king, "If it pleases Your Majesty, let me have letters addressed to the governors [of the province] west of the Euphrates River. In the letters tell them to grant me safe conduct until I arrive in Judah.
 HNV Moreover I said to the king, ¡°If it pleases the king, let letters be given me to the governors beyond the River, that they may letme pass through until I come to Judah;
 JPS Moreover I said unto the king: 'If it please the king, let letters be given me to the governors beyond the River, that they may let me pass through till I come unto Judah;
 Jubilee2000 Moreover, I said unto the king, If it pleases the king, let letters be given me to the captains on the other side of the river, that they may convey me over until I come into Judah,
 LITV An I said to the king, If it is good to the king, let letters be given me to the governors Beyond the River, so that they may let me go through until I come to Judah;
 MKJV And I said to the king, If it please the king, let letters be given me to the governors Beyond the River, so that they may let me pass through until I come to Judah,
 RNKJV Moreover I said unto the king, If it please the king, let letters be given me to the governors beyond the river, that they may convey me over till I come into Judah;
 RWebster Moreover I said to the king , If it should please the king , let letters be given me to the governors beyond the river , that they may let me pass through till I come into Judah ;
 Rotherham Then said I unto the king, If, unto the king, it seemeth good, may, letters, be given me, unto the pashas Beyond the River,?that they may convey me over, until I come into Judah;
 UKJV Moreover I said unto the king, If it please the king, let letters be given me to the governors beyond the river, that they may convey me over till I come into Judah;
 WEB Moreover I said to the king, ¡°If it pleases the king, let letters be given me to the governors beyond the River, that they may letme pass through until I come to Judah;
 Webster Moreover, I said to the king, If it should please the king, let letters be given me to the governors beyond the river, that they may convey me over till I come into Judah:
 YLT And I say to the king, `If to the king it be good, letters let be given to me for the governors beyond the River, that they let me pass over till that I come in unto Judah:
 Esperanto Kaj mi diris al la regxo:Se al la regxo placxas, oni donu al mi leterojn al la transriveraj regionestroj, ke ili permesu al mi trairi, gxis mi venos en Judujon;
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥á ¥ó¥ø ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é ¥å¥é ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥á ¥á¥ã¥á¥è¥ï¥í ¥ä¥ï¥ó¥ø ¥ì¥ï¥é ¥å¥ð¥é¥ò¥ó¥ï¥ë¥á? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥ô? ¥å¥ð¥á¥ñ¥ö¥ï¥ô? ¥ð¥å¥ñ¥á¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ï¥ó¥á¥ì¥ï¥ô ¥ø¥ò¥ó¥å ¥ð¥á¥ñ¥á¥ã¥á¥ã¥å¥é¥í ¥ì¥å ¥å¥ø? ¥å¥ë¥è¥ø ¥å¥ð¥é ¥é¥ï¥ô¥ä¥á¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø