¼º°æÀåÀý |
¿¡½º¶ó 7Àå 19Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³× Çϳª´ÔÀÇ ¼ºÀü¿¡¼ ¼¶±â´Â ÀÏÀ» À§ÇÏ¿© ³×°Ô ÁØ ±×¸©Àº ¿¹·ç»ì·½ Çϳª´Ô ¾Õ¿¡ µå¸®°í |
KJV |
The vessels also that are given thee for the service of the house of thy God, those deliver thou before the God of Jerusalem. |
NIV |
Deliver to the God of Jerusalem all the articles entrusted to you for worship in the temple of your God. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×´ëÀÇ ÇÏ´À´ÔÀÇ Àü¿¡¼ ¾µ ±â±¸µéµµ ¹Þ¾Æ °¡Áö°í °¡¼ ¿¹·ç»ì·½¿¡ °è½Ã´Â ÇÏ´À´Ô ¾Õ¿¡ Â÷·Á ³õµµ·Ï ÇÏ¿©¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
Ç®·Á µ¹¾Æ¿Â »ç¶÷µéÀº Á¤¿ù 14ÀÏ¿¡ À¯¿ùÀýÀ» ÁöÄ×´Ù. |
Afr1953 |
Maar die voorwerpe wat aan jou gegee word vir die diens van die huis van jou God, moet jy aflewer voor die God van Jerusalem. |
BulVeren |
¬¡ ¬ã¬ì¬Õ¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ã¬Ñ ¬ä¬Ú ¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö¬ß¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬ã¬Ý¬å¬Ø¬Ò¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Õ¬à¬Þ¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ä¬Ó¬à¬ñ ¬¢¬à¬Ô, ¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ñ¬Û ¬Ô¬Ú ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬Ö¬â¬å¬ã¬Ñ¬Ý¬Ú¬Þ¬ã¬Ü¬Ú¬ñ ¬¢¬à¬Ô. |
Dan |
De Kar, der sk©¡nkes dig til Tjenesten i din Guds Hus, skal du afgive og stille for Israels Guds ?syn i Jerusalem. |
GerElb1871 |
Und die Ger?te, die dir zum Dienste des Hauses deines Gottes gegeben worden sind, liefere ab vor dem Gott Jerusalems. |
GerElb1905 |
Und die Ger?te, die dir zum Dienste des Hauses deines Gottes gegeben worden sind, liefere ab vor dem Gott Jerusalems. |
GerLut1545 |
Und die Gef?©¬e, die dir gegeben sind zum Amt im Hause deines Gottes, ?berantworte vor Gott zu Jerusalem. |
GerSch |
Und die Ger?te, die dir ?bergeben werden f?r den Dienst im Hause deines Gottes, liefere sie vollst?ndig ab vor Gott zu Jerusalem. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ò¥ê¥å¥ô¥ç, ¥ó¥á ¥ä¥ï¥è¥å¥í¥ó¥á ¥å¥é? ¥ò¥å ¥ä¥é¥á ¥ó¥ç¥í ¥ô¥ð¥ç¥ñ¥å¥ò¥é¥á¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô ¥ò¥ï¥ô, ¥ð¥á¥ñ¥á¥ä¥ï? ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô ¥ó¥ç? ¥É¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì. |
ACV |
And the vessels that are given thee for the service of the house of thy God, deliver thou before the God of Jerusalem. |
AKJV |
The vessels also that are given you for the service of the house of your God, those deliver you before the God of Jerusalem. |
ASV |
And the vessels that are given thee for the service of the house of thy God, deliver thou before the God of Jerusalem. |
BBE |
And the vessels which have been given to you for the uses of the house of your God, you are to give to the God of Jerusalem. |
DRC |
The vessels also, that are given thee for the sacrifice of the house of thy God, deliver thou in the sight of God in Jerusalem. |
Darby |
And the vessels that have been given thee for the service of the house of thy God, deliver before the God of Jerusalem. |
ESV |
The vessels that have been given you for the service of the house of your God, you shall deliver before the God of Jerusalem. |
Geneva1599 |
And the vessels that are giuen thee for the seruice of the house of thy God, those deliuer thou before God in Ierusalem. |
GodsWord |
The utensils that have been given to you so that they can be used in your God's temple must all be presented to the God of Jerusalem. |
HNV |
The vessels that are given to you for the service of the house of your God, deliver before the God of Jerusalem. |
JPS |
And the vessels that are given thee for the service of the house of thy God, deliver thou before the God of Jerusalem. |
Jubilee2000 |
The vessels also that are given thee for the service of the house of thy God, thou shalt restore before the God of Jerusalem. |
LITV |
Also the vessels which are given to you for the service of the house of your God, deliver before the God of Jerusalem. |
MKJV |
Also the vessels which are given you for the service of the house of your God, deliver them before the God of Jerusalem. |
RNKJV |
The vessels also that are given thee for the service of the house of thy Elohim, those deliver thou before the Elohim of Jerusalem. |
RWebster |
The vessels also that are given thee for the service of the house of thy God , those deliver thou before the God of Jerusalem . |
Rotherham |
And, the utensils which are freely given to thee for the service of the house of thy God, put thou back, before the God of Jerusalem. |
UKJV |
The vessels also that are given you for the service of the house of your God, those deliver you before the God of Jerusalem. |
WEB |
The vessels that are given to you for the service of the house of your God, deliver before the God of Jerusalem. |
Webster |
The vessels also that are given thee for the service of the house of thy God, [those] deliver thou before the God of Jerusalem. |
YLT |
`And the vessels that are given to thee, for the service of the house of thy God, make perfect before the God of Jerusalem; |
Esperanto |
Kaj la vazojn, kiuj estas donitaj al vi por la servado en la domo de via Dio, prezentu antaux la Dio de Jerusalem. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ò¥ê¥å¥ô¥ç ¥ó¥á ¥ä¥é¥ä¥ï¥ì¥å¥í¥á ¥ò¥ï¥é ¥å¥é? ¥ë¥å¥é¥ó¥ï¥ô¥ñ¥ã¥é¥á¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥è¥å¥ï¥ô ¥ð¥á¥ñ¥á¥ä¥ï? ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ï¥ô ¥å¥í ¥é¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì |