Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¡½º¶ó 7Àå 12Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¸ðµç ¿ÕÀÇ ¿Õ ¾Æ´Ú»ç½º´Ù´Â ÇÏ´ÃÀÇ Çϳª´ÔÀÇ À²¹ý¿¡ ¿ÏÀüÇÑ ÇÐÀÚ °â Á¦»çÀå ¿¡½º¶ó¿¡°Ô
 KJV Artaxerxes, king of kings, unto Ezra the priest, a scribe of the law of the God of heaven, perfect peace, and at such a time.
 NIV Artaxerxes, king of kings, To Ezra the priest, a teacher of the Law of the God of heaven: Greetings.
 °øµ¿¹ø¿ª "¾Æ¸£´Ú»ç½Î ȲÁ¦´Â ÇÏ´ÃÀ» ³»½Å ÇÏ´À´ÔÀÇ ¹ýÀ» °¡¸£Ä¡´Â ¼±ºñ ¿¡Áî¶ó »çÁ¦¿¡°Ô Ä¢·ÉÀ» ³»¸°´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¾î¶² ¿ÕÀ̳ª ¾î¶² ¹ÎÁ·À̵çÁö ÀÌ Ä¢·ÉÀ» ¾î±â°í ¿¹·ç»ì·½ ½ÅÀüÀ» Çã¹°¸é ´ç½ÅÀÇ À̸§À» °Å±â¿¡ ºÙÀ̽Š½Å¿¡°Ô ¸ê¸ÁÀ» ¹ÞÀ»ÁÙ ¾Ë¾Æ¶ó.' ³ª ´Ù¸®¿ì½º°¡ ÀÌ Ä¢·ÉÀ» ³»¸®´Â ¹ÙÀÌ´Ï ¾î±è¾øÀÌ ½ÃÇàÇϵµ·Ï ÇÏ¿©¶ó."
 Afr1953 Artas?sta, die koning van die konings, aan die priester Esra, skrifgeleerde in die wet van die God van die hemel, volkome vrede! En nou --
 BulVeren ¬¡¬â¬ä¬Ñ¬Ü¬ã¬Ö¬â¬Ü¬ã, ¬è¬Ñ¬â ¬ß¬Ñ ¬è¬Ñ¬â¬Ö¬ä¬Ö, ¬Õ¬à ¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬Ü ¬¦¬Ù¬Õ¬â¬Ñ, ¬Ü¬ß¬Ú¬Ø¬ß¬Ú¬Ü¬Ñ ¬Ó¬Ö¬ë ¬Ó ¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ö¬Ò¬Ö¬ã¬ß¬Ú¬ñ ¬¢¬à¬Ô: ¬ã¬ì¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ö¬ß ¬Þ¬Ú¬â. ¬ª ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ:
 Dan Artaxerxes, Kongernes Konge, til Pr©¡sten Ezra, den skriftl©¡rde Kender af Himmelens Guds Lov, og s? videre:
 GerElb1871 Artasasta, K?nig der K?nige, Esra, dem Priester, dem vollkommenen Schriftgelehrten im Gesetz des Gottes des Himmels, und so weiter.
 GerElb1905 Artasasta, K?nig der K?nige, Esra, dem Priester, dem vollkommenen Schriftgelehrten im Gesetz des Gottes des Himmels, und so weiter.
 GerLut1545 Arthahsastha, K?nig aller K?nige, Esra, dem Priester und Schriftgelehrten im Gesetz des Gottes vom Himmel, Friede und Gru©¬!
 GerSch ?Artasasta, der K?nig der K?nige, an Esra, den Priester, den Schriftgelehrten im Gesetze des Gottes des Himmels, ausgefertigt und so weiter.
 UMGreek ¥Á¥ñ¥ó¥á¥î¥å¥ñ¥î¥ç?, ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥ó¥ø¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø¥í, ¥ð¥ñ¥ï? ¥Å¥ò¥ä¥ñ¥á¥í ¥ó¥ï¥í ¥é¥å¥ñ¥å¥á, ¥ó¥ï¥í ¥ã¥ñ¥á¥ì¥ì¥á¥ó¥å¥á ¥ó¥ï¥ô ¥í¥ï¥ì¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ï¥ô, ¥ó¥ï¥í ¥ó¥å¥ë¥å¥é¥ï¥í, ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ë¥ï¥é¥ð¥á.
 ACV Artaxerxes, king of kings, to Ezra the priest, the scribe of the law of the God of heaven, perfect and so forth.
 AKJV Artaxerxes, king of kings, to Ezra the priest, a scribe of the law of the God of heaven, perfect peace, and at such a time.
 ASV (1) Artaxerxes, king of kings, unto Ezra the priest, the scribe of the law of the God of heaven, perfect and so forth. (1) Ezr 7:12-26 is in Aramaic.)
 BBE Artaxerxes, king of kings, to Ezra the priest, scribe of the law of the God of heaven, all peace;
 DRC Artaxerxes king of kings to Esdras the priest, the most learned scribe of the law of the God of heaven, greeting.
 Darby Artaxerxes, king of kings, to Ezra the priest, an accomplished scribe of the law of the God of the heavens, and so forth.
 ESV Artaxerxes, (Ezek. 26:7; Dan. 2:37) king of kings, to Ezra the priest, the (See ver. 6) scribe of the Law of the God of heaven. Peace. (Aramaic Perfect (probably a greeting)) (ch. 4:11, 17) And now
 Geneva1599 ARTAHSHASHTE King of Kings to Ezra the Priest and perfite scribe of the Lawe of the God of heauen, and to Cheeneth.
 GodsWord From: Artaxerxes, king of kings To: Ezra the priest, a scribe for the Teachings of the God of Heaven: I wish you peace and prosperity!
 HNV Artaxerxes, king of kings, to Ezra the priest, the scribe of the law of the God of heaven, perfect and so forth.
 JPS 'Artaxerxes, king of kings, unto Ezra the priest, the scribe of the Law of the God of heaven, and so forth. And now
 Jubilee2000 Artaxerxes, king of kings, unto Ezra, the priest, perfect scribe of the law of the God of heaven, perfect [peace], and to Cheenet.
 LITV Artaxerxes, king of kings, to Ezra the priest, a scribe of the law of the God of Heaven, perfect peace , and now:
 MKJV Artaxerxes, king of kings, to Ezra the priest, a scribe of the law of the God of Heaven, perfect peace , and now:
 RNKJV Artaxerxes, king of kings, unto Ezra the priest, a scribe of the law of the Elohim of heaven, perfect peace, and at such a time.
 RWebster Artaxerxes , king of kings , to Ezra the priest , a scribe of the law of the God of heaven , perfect peace , and now . {unto...: or, to Ezra the priest, a perfect scribe of the law of the God of heaven, peace, etc}
 Rotherham Artaxerxes, king of kings, Unto Ezra the priest, scribe of the law of the God of the heavens?To despatch and so forth.
 UKJV Artaxerxes, king of kings, unto Ezra the priest, a scribe of the law of the God of heaven, perfect peace, and at such a time.
 WEB Artaxerxes, king of kings, to Ezra the priest, the scribe of the law of the God of heaven, perfect and so forth.
 Webster Artaxerxes, king of kings, To Ezra the priest, a scribe of the law of the God of heaven, perfect [peace], and at such a time.
 YLT `Artaxerxes, king of kings, to Ezra the priest, a perfect scribe of the law of the God of heaven, and at such a time:
 Esperanto Artahxsxast, regxo de la regxoj, al Ezra, pastro, kaj scienculo pri la legxoj de Dio de la cxielo, pacon kaj saluton.
 LXX(o) ¥á¥ñ¥è¥á¥ò¥á¥ò¥è¥á ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø¥í ¥å¥ò¥ä¥ñ¥á ¥ã¥ñ¥á¥ì¥ì¥á¥ó¥å¥é ¥í¥ï¥ì¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ï¥ô ¥ó¥å¥ó¥å¥ë¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥ï ¥ë¥ï¥ã¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ç ¥á¥ð¥ï¥ê¥ñ¥é¥ò¥é?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505767
±³È¸  1376882
¼±±³  1336307
¿¹¼ö  1262696
¼³±³  1048431
¾Æ½Ã¾Æ  954069
¼¼°è  934013
¼±±³È¸  899945
»ç¶û  889099
¹Ù¿ï  882169


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø