Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¡½º¶ó 4Àå 18Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³ÊÈñ°¡ ¿Ã¸° ±ÛÀ» ³» ¾Õ¿¡¼­ ³¶µ¶½Ã۰í
 KJV The letter which ye sent unto us hath been plainly read before me.
 NIV The letter you sent us has been read and translated in my presence.
 °øµ¿¹ø¿ª °æµéÀÌ º¸³½ ÆíÁö Àд °ÍÀ» ³»°¡ ¶È¶ÈÈ÷ µè°í,
 ºÏÇѼº°æ °æµéÀÌ º¸³½ ÆíÁö Àд °ÍÀ» ³»°¡ ¶È¶ÈÈ÷ µè°í
 Afr1953 die brief wat julle aan ons gestuur het, is aan my in vertaling voorgelees.
 BulVeren ¬±¬Ú¬ã¬Þ¬à¬ä¬à, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ú ¬Ú¬Ù¬á¬â¬Ñ¬ä¬Ú¬ç¬ä¬Ö, ¬ã¬Ö ¬á¬â¬à¬é¬Ö¬ä¬Ö ¬ñ¬ã¬ß¬à ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬Þ¬Ö¬ß.
 Dan Den Skrivelse, I har sendt mig, er forel©¡st mig grundigt.
 GerElb1871 Der Brief, den ihr an uns gesandt habt, ist deutlich vor mir gelesen worden.
 GerElb1905 Der Brief, den ihr an uns gesandt habt, ist deutlich vor mir gelesen worden.
 GerLut1545 Der Brief, den ihr uns zugeschickt habt, ist ?ffentlich vor mir gelesen.
 GerSch Der Brief, den ihr uns zugeschickt habt, ist mir deutlich vorgelesen worden,
 UMGreek ¥Ç ¥å¥ð¥é¥ò¥ó¥ï¥ë¥ç, ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥á¥í ¥å¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥á¥ó¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥ç¥ì¥á?, ¥á¥í¥å¥ã¥í¥ø¥ò¥è¥ç ¥á¥ê¥ñ¥é¥â¥ø? ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô.
 ACV The letter which ye sent to us has been plainly read before me.
 AKJV The letter which you sent to us has been plainly read before me.
 ASV The letter which ye sent unto us hath been (1) plainly read before me. (1) Or translated )
 BBE And now the sense of the letter which you sent to us has been made clear to me,
 DRC The accusation, which you have sent to us, hath been plainly read before me,
 Darby The letter that ye sent to us has been read before me distinctly.
 ESV the letter that you sent to us has been ([Neh. 8:8]) plainly read before me.
 Geneva1599 The letter which yee sent vnto vs, hath bene openly read before me,
 GodsWord The letter you sent me has been read word for word in my presence.
 HNV The letter which you sent to us has been plainly read before me.
 JPS the letter which ye sent unto us hath been plainly read before me.
 Jubilee2000 The letter which you sent unto us has been plainly read before me.
 LITV the letter which you sent to us has been plainly read before me.
 MKJV the letter which you sent to us has been plainly read before me.
 RNKJV The letter which ye sent unto us hath been plainly read before me.
 RWebster the letter which ye sent to us hath been plainly read before me.
 Rotherham The letter which ye sent unto us, was distinctly read before me;
 UKJV The letter which all of you sent unto us has been plainly read before me.
 WEB The letter which you sent to us has been plainly read before me.
 Webster The letter which ye sent to us hath been plainly read before me.
 YLT The letter that ye sent unto us, explained, hath been read before me,
 Esperanto La letero, kiun vi sendis al ni, estas klare legita antaux mi;
 LXX(o) ¥ï ¥õ¥ï¥ñ¥ï¥ë¥ï¥ã¥ï? ¥ï¥í ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥á¥ó¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥ç¥ì¥á? ¥å¥ê¥ë¥ç¥è¥ç ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥å¥ì¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505766
±³È¸  1376882
¼±±³  1336307
¿¹¼ö  1262696
¼³±³  1048431
¾Æ½Ã¾Æ  954068
¼¼°è  934013
¼±±³È¸  899943
»ç¶û  889098
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø