¼º°æÀåÀý |
¿¡½º¶ó 4Àå 18Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³ÊÈñ°¡ ¿Ã¸° ±ÛÀ» ³» ¾Õ¿¡¼ ³¶µ¶½Ã۰í |
KJV |
The letter which ye sent unto us hath been plainly read before me. |
NIV |
The letter you sent us has been read and translated in my presence. |
°øµ¿¹ø¿ª |
°æµéÀÌ º¸³½ ÆíÁö Àд °ÍÀ» ³»°¡ ¶È¶ÈÈ÷ µè°í, |
ºÏÇѼº°æ |
°æµéÀÌ º¸³½ ÆíÁö Àд °ÍÀ» ³»°¡ ¶È¶ÈÈ÷ µè°í |
Afr1953 |
die brief wat julle aan ons gestuur het, is aan my in vertaling voorgelees. |
BulVeren |
¬±¬Ú¬ã¬Þ¬à¬ä¬à, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ú ¬Ú¬Ù¬á¬â¬Ñ¬ä¬Ú¬ç¬ä¬Ö, ¬ã¬Ö ¬á¬â¬à¬é¬Ö¬ä¬Ö ¬ñ¬ã¬ß¬à ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬Þ¬Ö¬ß. |
Dan |
Den Skrivelse, I har sendt mig, er forel©¡st mig grundigt. |
GerElb1871 |
Der Brief, den ihr an uns gesandt habt, ist deutlich vor mir gelesen worden. |
GerElb1905 |
Der Brief, den ihr an uns gesandt habt, ist deutlich vor mir gelesen worden. |
GerLut1545 |
Der Brief, den ihr uns zugeschickt habt, ist ?ffentlich vor mir gelesen. |
GerSch |
Der Brief, den ihr uns zugeschickt habt, ist mir deutlich vorgelesen worden, |
UMGreek |
¥Ç ¥å¥ð¥é¥ò¥ó¥ï¥ë¥ç, ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥á¥í ¥å¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥á¥ó¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥ç¥ì¥á?, ¥á¥í¥å¥ã¥í¥ø¥ò¥è¥ç ¥á¥ê¥ñ¥é¥â¥ø? ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô. |
ACV |
The letter which ye sent to us has been plainly read before me. |
AKJV |
The letter which you sent to us has been plainly read before me. |
ASV |
The letter which ye sent unto us hath been (1) plainly read before me. (1) Or translated ) |
BBE |
And now the sense of the letter which you sent to us has been made clear to me, |
DRC |
The accusation, which you have sent to us, hath been plainly read before me, |
Darby |
The letter that ye sent to us has been read before me distinctly. |
ESV |
the letter that you sent to us has been ([Neh. 8:8]) plainly read before me. |
Geneva1599 |
The letter which yee sent vnto vs, hath bene openly read before me, |
GodsWord |
The letter you sent me has been read word for word in my presence. |
HNV |
The letter which you sent to us has been plainly read before me. |
JPS |
the letter which ye sent unto us hath been plainly read before me. |
Jubilee2000 |
The letter which you sent unto us has been plainly read before me. |
LITV |
the letter which you sent to us has been plainly read before me. |
MKJV |
the letter which you sent to us has been plainly read before me. |
RNKJV |
The letter which ye sent unto us hath been plainly read before me. |
RWebster |
the letter which ye sent to us hath been plainly read before me. |
Rotherham |
The letter which ye sent unto us, was distinctly read before me; |
UKJV |
The letter which all of you sent unto us has been plainly read before me. |
WEB |
The letter which you sent to us has been plainly read before me. |
Webster |
The letter which ye sent to us hath been plainly read before me. |
YLT |
The letter that ye sent unto us, explained, hath been read before me, |
Esperanto |
La letero, kiun vi sendis al ni, estas klare legita antaux mi; |
LXX(o) |
¥ï ¥õ¥ï¥ñ¥ï¥ë¥ï¥ã¥ï? ¥ï¥í ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥á¥ó¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥ç¥ì¥á? ¥å¥ê¥ë¥ç¥è¥ç ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥å¥ì¥ï¥ô |