Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¡½º¶ó 4Àå 16Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÀÌÁ¦ °¨È÷ ¿Õ¿¡°Ô ¾Æ·Ú¿À´Ï ÀÌ ¼ºÀ¾ÀÌ Áß°ÇµÇ¾î ¼º°ûÀÌ ÁذøµÇ¸é ÀÌ·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ¿ÕÀÇ °­ °Ç³ÊÆí ¿µÁö°¡ ¾ø¾îÁö¸®ÀÌ´Ù ÇÏ¿´´õ¶ó
 KJV We certify the king that, if this city be builded again, and the walls thereof set up, by this means thou shalt have no portion on this side the river.
 NIV We inform the king that if this city is built and its walls are restored, you will be left with nothing in Trans-Euphrates.
 °øµ¿¹ø¿ª ¼º ½×´Â ÀÏÀÌ ³¡³ª°í ±× ¼ºÀ¾ÀÌ Àç°ÇµÇ¸é ±×°ÍÀ¸·Î À¯ÇÁ¶óÅ×½º ¼­ºÎÁö¹æÀ» ´Ù ÀÒÀ¸½Å´Ù´Â »ç½ÇÀ» °¨È÷ ÆóÇϲ² ¾Æ·Ú´Â ¹ÙÀÔ´Ï´Ù."
 ºÏÇѼº°æ ¼º ½×´Â ÀÏÀÌ ³¡³ª°í ±× ¼ºÀ¾ÀÌ Àç°ÇµÇ¸é ±×°ÍÀ¸·Î À¯ºê¶óµ¥½º ¼­ºÎÁö¹æÀ» ÀÒÀ¸½Å´Ù´Â »ç½ÇÀ» °¨È÷ ÆóÇϲ² ¾Æ·Ú´Â ¹ÙÀÔ´Ï´Ù."
 Afr1953 Ons maak die koning bekend dat, as die stad opgebou en die mure voltooi word, u daardeur geen deel sal h? wes van die Eufraat nie.
 BulVeren ¬ª¬Ù¬Ó¬Ö¬ã¬ä¬ñ¬Ó¬Ñ¬Þ¬Ö ¬ß¬Ñ ¬è¬Ñ¬â¬ñ, ¬é¬Ö ¬Ñ¬Ü¬à ¬ä¬à¬Ù¬Ú ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ ¬ã¬Ö ¬á¬à¬ã¬ä¬â¬à¬Ú ¬à¬ä¬ß¬à¬Ó¬à ¬Ú ¬ã¬ä¬Ö¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬å ¬ã¬Ö ¬Ú¬Ù¬Õ¬Ú¬Ô¬ß¬Ñ¬ä, ¬á¬à¬â¬Ñ¬Õ¬Ú ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ú¬Þ¬Ñ¬ê ¬ß¬Ú¬Ü¬Ñ¬Ü¬Ó¬à ¬á¬â¬Ú¬ä¬Ö¬Ø¬Ñ¬ß¬Ú¬Ö ¬à¬ä¬ã¬Ñ¬Þ ¬â¬Ö¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ.
 Dan S? lader vi da Kongen vide, at hvis denne By bygges op og Murerne genopf©ªres, har du ikke mere nogen Besiddelse hinsides Floden!"
 GerElb1871 Wir tun dem K?nig kund, da©¬, wenn diese Stadt wieder aufgebaut wird, und die Mauern vollendet werden, du deshalb diesseit des Stromes kein Teil mehr haben wirst.
 GerElb1905 Wir tun dem K?nig kund, da©¬, wenn diese Stadt wieder aufgebaut wird, und die Mauern vollendet werden, du deshalb diesseit des Stromes kein Teil mehr haben wirst.
 GerLut1545 Darum tun wir dem K?nige zu wissen, da©¬, wo diese Stadt gebauet wird und ihre Mauern gemacht, so wirst du von ihr nichts behalten diesseit des Wassers.
 GerSch Wir machen also den K?nig darauf aufmerksam, da©¬, wenn diese Stadt gebaut wird und ihre Mauern vollendet werden, dir kein Teil diesseits des Stromes mehr bleiben wird.?
 UMGreek ¥Ã¥í¥ø¥ò¥ó¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥ô¥ì¥å¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥á, ¥å¥ó¥é ¥å¥á¥í ¥ç ¥ð¥ï¥ë¥é? ¥á¥ô¥ó¥ç ¥á¥í¥ï¥é¥ê¥ï¥ä¥ï¥ì¥ç¥è¥ç ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ó¥ï¥é¥ö¥ï¥é ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥á¥í¥å¥ã¥å¥ñ¥è¥ø¥ò¥é, ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥å¥ö¥å¥é ¥ï¥ô¥ä¥å¥í ¥ì¥å¥ñ¥ï? ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ð¥å¥ñ¥á¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ï¥ó¥á¥ì¥ï¥ô.
 ACV We certify to the king that, if this city be built, and the walls finished, by this means thou shall have no portion beyond the River.
 AKJV We certify the king that, if this city be built again, and the walls thereof set up, by this means you shall have no portion on this side the river.
 ASV We certify the king that, if this city be builded, and the walls finished, by this means thou shalt have no portion beyond the River.
 BBE We give you word, that if the building of this town and its walls is made complete, there will be an end of your power in the country across the river.
 DRC We certify the king, that if this city be built, and the walls thereof repaired, thou shalt have no possession on this side of the river.
 Darby We inform the king that if this city be built and its walls be completed, by this means thou shalt have no portion on this side the river.
 ESV We make known to the king that if this city is rebuilt and its walls finished, you will then have no possession in the province Beyond the River.
 Geneva1599 Wee certifie the King therefore, that if this citie be buylded, and the foundation of the walles layd, by this meanes the portion beyonde the Riuer shall not be thine.
 GodsWord We want the king to know that if this city is rebuilt and its walls are finished, you will have nothing left [of your province] west of the Euphrates River.
 HNV We inform the king that, if this city be built, and the walls finished, by this means you shall have no portion beyond the River.
 JPS We announce to the king that, if this city be builded, and the walls finished, by this means thou shalt have no portion beyond the River.'
 Jubilee2000 We notify the king that if this city is built [again], and its walls founded, the portion on the other side of the river shall no longer be yours.
 LITV We notify the king that if that city is built, and its walls completed, then you shall have no portion Beyond the River.
 MKJV We notify the king that if this city is built and the walls of it set up, then you shall have no portion Beyond the River.
 RNKJV We certify the king that, if this city be builded again, and the walls thereof set up, by this means thou shalt have no portion on this side the river.
 RWebster We inform the king that, if this city shall be built again , and the walls set up , by this means thou shalt have no portion on this side of the river .
 Rotherham We do certify the king that, if, this city, be built, and, the walls thereof, finished, for that very reason, portion Beyond the River, shalt thou have none.
 UKJV We certify the king that, if this city be built again, and the walls thereof set up, by this means you shall have no portion on this side the river.
 WEB We inform the king that, if this city be built, and the walls finished, by this means you shall have no portion beyond the River.
 Webster We certify the king that, if this city shall be built [again], and its walls set up, by this means thou wilt have no portion on this side of the river.
 YLT We are making known to the king that, if this city be builded and the walls finished, by this means a portion beyond the river thou hast none.'
 Esperanto Ni sciigas al la regxo, ke se tiu urbo estos rekonstruita kaj gxiaj muregoj estos finitaj, tiam vi poste havos nenian parton en la regiono transrivera.
 LXX(o) ¥ã¥í¥ø¥ñ¥é¥æ¥ï¥ì¥å¥í ¥ï¥ô¥í ¥ç¥ì¥å¥é? ¥ó¥ø ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é ¥ï¥ó¥é ¥å¥á¥í ¥ç ¥ð¥ï¥ë¥é? ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ç ¥ï¥é¥ê¥ï¥ä¥ï¥ì¥ç¥è¥ç ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ó¥å¥é¥ö¥ç ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ê¥á¥ó¥á¥ñ¥ó¥é¥ò¥è¥ç ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥ò¥ï¥é ¥å¥é¥ñ¥ç¥í¥ç


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505767
±³È¸  1376883
¼±±³  1336308
¿¹¼ö  1262696
¼³±³  1048431
¾Æ½Ã¾Æ  954069
¼¼°è  934014
¼±±³È¸  899945
»ç¶û  889099
¹Ù¿ï  882169


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø