¼º°æÀåÀý |
¿ª´ëÇÏ 36Àå 19Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¶Ç Çϳª´ÔÀÇ ÀüÀ» ºÒ»ç¸£¸ç ¿¹·ç»ì·½ ¼ºº®À» Çæ¸ç ±×µéÀÇ ¸ðµç ±Ã½ÇÀ» ºÒ»ç¸£¸ç ±×µéÀÇ ¸ðµç ±ÍÇÑ ±×¸©µéÀ» ºÎ¼ö°í |
KJV |
And they burnt the house of God, and brake down the wall of Jerusalem, and burnt all the palaces thereof with fire, and destroyed all the goodly vessels thereof. |
NIV |
They set fire to God's temple and broke down the wall of Jerusalem; they burned all the palaces and destroyed everything of value there. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÇÏ´À´ÔÀÇ ¼ºÀüÀ» ºÒ»ì¶ú°í ¿¹·ç»ì·½¼ºÀ» Çã¹°¾úÀ¸¸ç ±Ã±ÈµéÀ» ºÒ»ì¶ó ¹ö¸®°í °Å±â¿¡ ÀÖ´ø °ªÁø °ÍÀ» ¸ðÁ¶¸® ºÎ¼ö¾î ¹ö·È´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
ÇÏ´À´ÔÀÇ ¼ºÀüÀ» ºÒ»ì¶ú°í ¿¹·ç»ì·½À» Çã¹°¾úÀ¸¸ç ±Ã±ÈµéÀ» ºÒ»ì¶ó ¹ö¸®°í °Å±â¿¡ ÀÖ´ø °ªÁø °ÍÀ» ¸ðÁ¶¸® ºÎ½Ã¿© ¹ö·È´Ù. |
Afr1953 |
En hulle het die huis van God verbrand en die muur van Jerusalem omgegooi en al die paleise daarvan met vuur verbrand, sodat al die kosbare voorwerpe daarvan vernietig is. |
BulVeren |
¬ª ¬Ú¬Ù¬Ô¬à¬â¬Ú¬ç¬Ñ ¬¢¬à¬Ø¬Ú¬ñ ¬Õ¬à¬Þ ¬Ú ¬ã¬ì¬Ò¬à¬â¬Ú¬ç¬Ñ ¬ã¬ä¬Ö¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¦¬â¬å¬ã¬Ñ¬Ý¬Ú¬Þ, ¬Ú ¬Ú¬Ù¬Ô¬à¬â¬Ú¬ç¬Ñ ¬ã ¬à¬Ô¬ì¬ß ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬å ¬Õ¬Ó¬à¬â¬è¬Ú, ¬Ú ¬å¬ß¬Ú¬ë¬à¬Ø¬Ú¬ç¬Ñ ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬å ¬ã¬Ü¬ì¬á¬à¬è¬Ö¬ß¬ß¬Ú ¬Ó¬Ö¬ë¬Ú. |
Dan |
De stak Ild p? Guds Hus, nedrev Jerusalems Mur, opbr©¡ndte alle dets Borge og ©ªdelagde alle kostelige Ting deri. |
GerElb1871 |
Und sie verbrannten das Haus Gottes und rissen die Mauer von Jerusalem nieder; und alle seine (d. h. von Jerusalem) Pal?ste verbrannten sie mit Feuer, und alle seine (d. h. von Jerusalem) kostbaren Ger?te verderbten sie. |
GerElb1905 |
Und sie verbrannten das Haus Gottes und rissen die Mauer von Jerusalem nieder; und alle seine (dh. von Jerusalem) Pal?ste verbrannten sie mit Feuer, und alle seine (dh. von Jerusalem) kostbaren Ger?te verderbten sie. |
GerLut1545 |
Und sie verbrannten das Haus Gottes und brachen ab die Mauern zu Jerusalem, und alle ihre Pal?ste brannten sie mit Feuer aus, da©¬ alle ihre k?stlichen Ger?te verderbet wurden. |
GerSch |
Und sie verbrannten das Haus Gottes und rissen die Mauer von Jerusalem nieder und verbrannten alle ihre Pal?ste mit Feuer, so da©¬ alle ihre kostbaren Ger?te zugrunde gingen. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥å¥ê¥á¥ô¥ò¥á¥í ¥ó¥ï¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥å¥ò¥ê¥á¥÷¥á¥í ¥ó¥ï ¥ó¥å¥é¥ö¥ï? ¥ó¥ç? ¥É¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì, ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥ð¥á¥ë¥á¥ó¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ê¥á¥ó¥å¥ê¥á¥ô¥ò¥á¥í ¥å¥í ¥ð¥ô¥ñ¥é, ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥ð¥ï¥ë¥ô¥ó¥é¥ì¥á ¥ò¥ê¥å¥ô¥ç ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ç¥õ¥á¥í¥é¥ò¥á¥í |
ACV |
And they burnt the house of God, and broke down the wall of Jerusalem, and burnt all the palaces of it with fire, and destroyed all the good vessels of it. |
AKJV |
And they burnt the house of God, and broke down the wall of Jerusalem, and burnt all the palaces thereof with fire, and destroyed all the goodly vessels thereof. |
ASV |
And they burnt the house of God, and brake down the wall of Jerusalem, and burnt all the palaces thereof with fire, and destroyed all the goodly vessels thereof. |
BBE |
And the house of God was burned and the wall of Jerusalem broken down; all its great houses were burned with fire and all its beautiful vessels given up to destruction. |
DRC |
And the enemies set fire to the house of God, and broke down the wall of Jerusalem, burnt all the towers, and whatsoever was precious they destroyed. |
Darby |
And they burned the house of God, and broke down the wall of Jerusalem, and burned all the palaces thereof with fire, and all the precious vessels thereof were given up to destruction. |
ESV |
(2 Kgs. 25:9) And they burned the house of God and broke down the wall of Jerusalem and burned all its palaces with fire and destroyed all its precious vessels. |
Geneva1599 |
And they burnt the house of God, and brake downe the wall of Ierusalem, and burnt all the palaces thereof with fire, and all the precious vessels thereof, to destroy all. |
GodsWord |
They burned God's temple, tore down Jerusalem's walls, burned down all its palaces, and destroyed everything of value. |
HNV |
They burnt the house of God, and broke down the wall of Jerusalem, and burnt all its palaces with fire, and destroyed all thegoodly vessels of it. |
JPS |
And they burnt the house of God, and broke down the wall of Jerusalem, and burnt all the palaces thereof with fire, and destroyed all the goodly vessels thereof. |
Jubilee2000 |
And they burnt the house of God and broke down the wall of Jerusalem and burnt all its palaces with fire and destroyed all its desirable vessels. |
LITV |
And they burned the house of God, and broke down the wall of Jerusalem; and they burned all its palaces with fire, and destroyed all its beautiful vessels. |
MKJV |
And they burned the house of God, and broke down the wall of Jerusalem, and burned all the palaces of it with fire, and destroyed all its beautiful vessels. |
RNKJV |
And they burnt the house of Elohim, and brake down the wall of Jerusalem, and burnt all the palaces thereof with fire, and destroyed all the goodly vessels thereof. |
RWebster |
And they burnt the house of God , and broke down the wall of Jerusalem , and burnt all its palaces with fire , and destroyed all its precious vessels . |
Rotherham |
and they burned the house of God, and threw down the wall of Jerusalem,?and, all the palaces thereof, burned they with fire, and, all the precious vessels thereof, he destroyed; |
UKJV |
And they burnt the house of God, and brake down the wall of Jerusalem, and burnt all the palaces thereof with fire, and destroyed all the goodly vessels thereof. |
WEB |
They burnt the house of God, and broke down the wall of Jerusalem, and burnt all its palaces with fire, and destroyed all thegoodly vessels of it. |
Webster |
And they burnt the house of God, and broke down the wall of Jerusalem, and burnt all its palaces with fire, and destroyed all its goodly vessels. |
YLT |
And they burn the house of God, and break down the wall of Jerusalem, and all its palaces they have burnt with fire, and all its desirable vessels--to destruction. |
Esperanto |
Kaj ili forbruligis la domon de Dio kaj detruis la muregojn de Jerusalem, kaj cxiujn gxiajn palacojn ili forbruligis per fajro, kaj cxiujn gxiajn plej karajn objektojn ili neniigis. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥í¥å¥ð¥ñ¥ç¥ò¥å¥í ¥ó¥ï¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥å¥ò¥ê¥á¥÷¥å¥í ¥ó¥ï ¥ó¥å¥é¥ö¥ï? ¥é¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì ¥ê¥á¥é ¥ó¥á? ¥â¥á¥ñ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥å¥í¥å¥ð¥ñ¥ç¥ò¥å¥í ¥å¥í ¥ð¥ô¥ñ¥é ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í ¥ò¥ê¥å¥ô¥ï? ¥ø¥ñ¥á¥é¥ï¥í ¥å¥é? ¥á¥õ¥á¥í¥é¥ò¥ì¥ï¥í |