Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿ª´ëÇÏ 35Àå 22Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿ä½Ã¾ß°¡ ¸öÀ» µ¹ÀÌÄÑ ¶°³ª±â¸¦ ½È¾îÇÏ°í ¿ÀÈ÷·Á º¯ÀåÇÏ°í ±×¿Í ½Î¿ì°íÀÚ ÇÏ¿© Çϳª´ÔÀÇ ÀÔ¿¡¼­ ³ª¿Â ´À°íÀÇ ¸»À» µèÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í ¹Ç±êµµ °ñÂ¥±â¿¡ À̸£·¯ ½Î¿ï ¶§¿¡
 KJV Nevertheless Josiah would not turn his face from him, but disguised himself, that he might fight with him, and hearkened not unto the words of Necho from the mouth of God, and came to fight in the valley of Megiddo.
 NIV Josiah, however, would not turn away from him, but disguised himself to engage him in battle. He would not listen to what Neco had said at God's command but went to fight him on the plain of Megiddo.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¯³ª ¿ä½Ã¾ß´Â ±æÀ» ºñÄÑ ÁÖ±â´ÂÄ¿³ç µµ¸®¾î º¯ÀåÇÏ°í ½Î¿ì·Á°í ÇÏ¿´´Ù. ´À°íÀÇ ¸»Àº Ä£È÷ ÇÏ´À´Ô²²¼­ ÇϽЏ»¾¸À̾ú´Âµ¥ ±× ¸»À» µèÁö ¾Ê°í ¹Ç±â¶Ç °ñÂ¥±â·Î Áø±ºÇÏ´Ù°¡
 ºÏÇѼº°æ ±×·¯³ª ¿ä½Ã¾ß´Â ±æÀ» ºñÄÑ ÁÖ±â´ÂÄ¿³ç µµ¸®¿© º¯ÀåÇÏ°í ½Î¿ì·Á°í ÇÏ¿´´Ù. ´À°íÀÇ ¸»Àº Ä£È÷ ÇÏ´À´Ô²²¼­ ÇϽЏ»¾¸À̾ú´Âµ¥ ±× ¸»À» µèÁö ¾Ê°í ¹Ç±â¶Ç °ñÂ¥±â·Î Áø±ºÇÏ´Ù°¡
 Afr1953 Jos¢®a het egter sy gesig nie van hom afgewend nie, maar homself onkenbaar gemaak om teen hom te veg; hy het nie geluister na die woorde van Nego uit die mond van God nie, en aangekom om te veg in die laagte van Meg¢®ddo.
 BulVeren ¬¯¬à ¬«¬à¬ã¬Ú¬ñ ¬ß¬Ö ¬à¬ä¬Ó¬ì¬â¬ß¬Ñ ¬Ý¬Ú¬è¬Ö¬ä¬à ¬ã¬Ú ¬à¬ä ¬ß¬Ö¬Ô¬à, ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬á¬â¬Ö¬Õ¬â¬Ö¬ê¬Ú, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬à¬ð¬Ó¬Ñ ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬ß¬Ö¬Ô¬à. ¬¯¬Ö ¬á¬à¬ã¬Ý¬å¬ê¬Ñ ¬Õ¬å¬Þ¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬¯¬Ö¬ç¬Ñ¬à, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬à¬ä ¬¢¬à¬Ø¬Ú¬ñ¬ä¬Ñ ¬å¬ã¬ä¬Ñ, ¬Ú ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Ò¬Ú¬Ö ¬Ó ¬Õ¬à¬Ý¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬®¬Ñ¬Ô¬Ö¬Õ¬à¬ß.
 Dan Josias vendte dog ikke om, men vovede at indlade sig i Hamp med ham; han tog ikke Hensyn til Nekos Ord, der dog kom fra Guds Mund, men drog ud til Kamp p? Megiddos Slette.
 GerElb1871 Aber Josia wandte sein Angesicht nicht von ihm ab, sondern verkleidete sich, um wider ihn zu streiten; und er h?rte nicht auf die Worte Nekos, die aus dem Munde Gottes kamen. Und er kam in das Tal (Eig. die Talebene, Niederung) Megiddo, um zu streiten.
 GerElb1905 Aber Josia wandte sein Angesicht nicht von ihm ab, sondern verkleidete sich, um wider ihn zu streiten; und er h?rte nicht auf die Worte Nekos, die aus dem Munde Gottes kamen. Und er kam in das Tal (Eig. die Talebene, Niederung) Megiddo, um zu streiten.
 GerLut1545 Aber Josia wendete sein Angesicht nicht von ihm, sondern stellete sich, mit ihm zu streiten, und gehorchte nicht den Worten Nechos aus dem Munde Gottes; und kam, mit ihm zu streiten auf der Ebene bei Megiddo.
 GerSch Aber Josia wandte sein Angesicht nicht von ihm ab, sondern verkleidete sich, um mit ihm zu k?mpfen, und gehorchte nicht den Worten Nechos, die aus dem Munde Gottes kamen , sondern kam, mit ihm zu streiten auf der Ebene bei Megiddo.
 UMGreek ¥Ð¥ë¥ç¥í ¥ï ¥É¥ø¥ò¥é¥á? ¥ä¥å¥í ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥å ¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥á¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥á¥ë¥ë¥á ¥ì¥å¥ó¥å¥ò¥ö¥ç¥ì¥á¥ó¥é¥ò¥è¥ç, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ð¥ï¥ë¥å¥ì¥ç¥ò¥ç ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥å¥é¥ò¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥å¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥ë¥ï¥ã¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥ô ¥Í¥å¥ö¥á¥ø, ¥ó¥ï¥ô? ¥å¥ê ¥ò¥ó¥ï¥ì¥á¥ó¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥ç¥ë¥è¥å ¥í¥á ¥ð¥ï¥ë¥å¥ì¥ç¥ò¥ç ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ê¥ï¥é¥ë¥á¥ä¥é ¥Ì¥å¥ã¥é¥ä¥ä¥ø.
 ACV Nevertheless Josiah would not turn his face from him, but disguised himself that he might fight with him. And he did not hearken to the words of Neco from the mouth of God, and came to fight in the valley of Megiddo.
 AKJV Nevertheless Josiah would not turn his face from him, but disguised himself, that he might fight with him, and listened not to the words of Necho from the mouth of God, and came to fight in the valley of Megiddo.
 ASV Nevertheless Josiah would not turn his face from him, but disguised himself, that he might fight with him, and hearkened not unto the words of Neco from the mouth of God, and came to fight in the valley of Megiddo.
 BBE However, Josiah would not go back; but keeping to his purpose of fighting against him, and giving no attention to the words of Neco, which came from God, he went forward to the fight in the valley of Megiddo.
 DRC Josias would not return, but prepared to fight against him, and hearkened not to the words of Nechao from the mouth of God, I but went to fight in the field of Mageddo.
 Darby But Josiah would not turn his face from him, but disguised himself, that he might fight against him; and he hearkened not to the words of Necho from the mouth of God; and he came to fight in the valley of Megiddo.
 ESV Nevertheless, Josiah did not turn away from him, but ([1 Kgs. 22:30]) disguised himself in order to fight with him. He did not listen to the words of Neco from the mouth of God, but came to fight in the plain of (Judg. 5:19) Megiddo.
 Geneva1599 But Iosiah would not turne his face from him, but changed his apparel to fight with him, and hearkened not vnto the wordes of Necho, which were of the mouth of God, but came to fight in the valley of Megiddo.
 GodsWord But Josiah would not stop his attack. He disguised himself as he went into battle. He refused to listen to Neco's words, which came from God, and he went to fight in the valley of Megiddo.
 HNV Nevertheless Josiah would not turn his face from him, but disguised himself, that he might fight with him, and didn¡¯t listen to thewords of Neco from the mouth of God, and came to fight in the valley of Megiddo.
 JPS Nevertheless Josiah would not turn his face from him, but disguised himself, that he might fight with him, and hearkened not unto the words of Neco, from the mouth of God, and came to fight in the valley of Megiddo.
 Jubilee2000 Nevertheless, Josiah would not turn his face from him, but disguised himself, that he might fight with him, and did not hearken unto the words of Necho from the mouth of God, and came to fight him in the valley of Megiddo.
 LITV Josiah would not turn his face from him, but disguised himself to fight against him, and did not listen to the words of Necho from the mouth of God; and came to fight in the valley of Megiddo.
 MKJV But Josiah would not turn his face from him, but disguised himself so that he might fight with him. And he did not listen to the words of Necho from the mouth of God, and came to fight in the valley of Megiddo.
 RNKJV Nevertheless Josiah would not turn his face from him, but disguised himself, that he might fight with him, and hearkened not unto the words of Necho from the mouth of Elohim, and came to fight in the valley of Megiddo.
 RWebster Nevertheless Josiah would not turn his face from him, but disguised himself, that he might fight with him, and hearkened not to the words of Necho from the mouth of God , and came to fight in the valley of Megiddo .
 Rotherham Howbeit Josiah turned not his face from him, for, to fight against him, he had disguised himself, and he hearkened not unto the words of Neco, from the mouth of God,?so he came to fight in the valley of Megiddo.
 UKJV Nevertheless Josiah would not turn his face from him, but disguised himself, that he might fight with him, and hearkened not unto the words of Necho from the mouth of God, and came to fight in the valley of Megiddo.
 WEB Nevertheless Josiah would not turn his face from him, but disguised himself, that he might fight with him, and didn¡¯t listen to thewords of Neco from the mouth of God, and came to fight in the valley of Megiddo.
 Webster Nevertheless Josiah would not turn his face from him, but disguised himself that he might fight with him, and hearkened not to the words of Necho from the mouth of God, and came to fight in the valley of Megiddo.
 YLT And Josiah hath not turned round his face from him, but to fight against him hath disguised himself, and hath not hearkened unto the words of Necho, from the mouth of God, and cometh in to fight in the valley of Megiddo;
 Esperanto Sed Josxija ne forturnis sin de li, sed alivestis sin por batali kontraux li; li ne obeis la vortojn de Nehxo el la busxo de Dio, sed li iris en la valon Megido, por batali.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ê ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥å¥í ¥é¥ø¥ò¥é¥á? ¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥á¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥á¥ë¥ë ¥ç ¥ð¥ï¥ë¥å¥ì¥å¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥ê¥ñ¥á¥ó¥á¥é¥ø¥è¥ç ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ê ¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥å¥í ¥ó¥ø¥í ¥ë¥ï¥ã¥ø¥í ¥í¥å¥ö¥á¥ø ¥ä¥é¥á ¥ò¥ó¥ï¥ì¥á¥ó¥ï? ¥è¥å¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ï¥ë¥å¥ì¥ç¥ò¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ð¥å¥ä¥é¥ø ¥ì¥á¥ã¥å¥ä¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø