¼º°æÀåÀý |
¿ª´ëÇÏ 35Àå 6Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
½º½º·Î ¼º°áÇÏ°Ô Çϰí À¯¿ùÀý ¾î¸° ¾çÀ» Àâ¾Æ ³ÊÈñ ÇüÁ¦µéÀ» À§ÇÏ¿© ÁغñÇ쵂 ¿©È£¿Í²²¼ ¸ð¼¼¸¦ ÅëÇÏ¿© ÀüÇϽЏ»¾¸À» µû¶ó ÇàÇÒÁö´Ï¶ó |
KJV |
So kill the passover, and sanctify yourselves, and prepare your brethren, that they may do according to the word of the LORD by the hand of Moses. |
NIV |
Slaughter the Passover lambs, consecrate yourselves and prepare the lambs for your fellow countrymen, doing what the LORD commanded through Moses." |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×¸®°í´Â °ú¿ùÀý Á¦¹°À» Àâ¾Æ ¸öÀ» °Å·èÇÏ°Ô ÇÏ¿©¶ó. ¶Ç ¾ßÈѲ²¼ ¸ð¼¼¸¦ ½ÃÄÑ ³»¸®½Å ¸»¾¸´ë·Î µ¿Á·µé¿¡°Ô ÇØ ÁÙ Áغñ¸¦ °®Ãß¾î¶ó." |
ºÏÇѼº°æ |
±×¸®°í´Â À¯¿ùÀý Á¦¹°À» Àâ¾Æ ¸öÀ» °Å·èÇÏ°Ô ÇÏ¿©¶ó. ¶Ç ¿©È£¿Í²²¼ ¸ð¼¼¸¦ ½ÃÄѳ»¸®½Å ¸»¾¸´ë·Î µ¿Á·µé¿¡°Ô ÇØÁÙ Áغñ¸¦ °®Ãß¾î¶ó." |
Afr1953 |
en slag die pasga en heilig julle en berei dit vir julle broers, om te doen volgens die woord van die HERE deur die diens van Moses. |
BulVeren |
¬©¬Ñ¬Ü¬à¬Ý¬Ö¬ä¬Ö ¬á¬Ñ¬ã¬ç¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú ¬ã¬Ö ¬à¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ö¬ä¬Ö, ¬Ú ¬á¬â¬Ú¬Ô¬à¬ä¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬Ò¬â¬Ñ¬ä¬ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬ñ¬ä ¬ã¬á¬à¬â¬Ö¬Õ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¯¬°¬´¬° ¬ã¬Ý¬à¬Ó¬à ¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö¬ß¬à ¬é¬â¬Ö¬Ù ¬®¬à¬Û¬ã¬Ö¬Û. |
Dan |
og slagt s? P?skeofferdyrene, helliger eder og tillav dem til eders Br©ªdre for at handle efter HERRENs Ord ved Moses." |
GerElb1871 |
und schlachtet das Passah, und heiliget euch und bereitet es f?r eure Br?der, da©¬ ihr tuet nach dem Worte Jehovas durch Mose. |
GerElb1905 |
und schlachtet das Passah, und heiliget euch und bereitet es f?r eure Br?der, da©¬ ihr tuet nach dem Worte Jehovas durch Mose. |
GerLut1545 |
Und schlachtet das Passah und heiliget euch; und schicket eure Br?der, da©¬ sie tun nach dem Wort des HERRN durch Mose. |
GerSch |
und schlachtet das Passah! Heiliget euch und bereitet zu f?r eure Br?der, da©¬ sie tun nach dem Wort des HERRN durch Mose! |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥ò¥á¥ó¥å ¥ó¥ï ¥ð¥á¥ò¥ö¥á ¥ê¥á¥é ¥á¥ã¥é¥á¥ò¥è¥ç¥ó¥å ¥ê¥á¥é ¥å¥ó¥ï¥é¥ì¥á¥ò¥á¥ó¥å ¥á¥ô¥ó¥ï ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï¥ô? ¥ò¥á?, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ê¥á¥ì¥ø¥ò¥é ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ï¥í ¥ë¥ï¥ã¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô, ¥ó¥ï¥í ¥ä¥ï¥è¥å¥í¥ó¥á ¥ä¥é¥á ¥ö¥å¥é¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥Ì¥ø¥ô¥ò¥å¥ø?. |
ACV |
And kill the Passover, and sanctify yourselves, and prepare for your brothers, to do according to the word of LORD by Moses. |
AKJV |
So kill the passover, and sanctify yourselves, and prepare your brothers, that they may do according to the word of the LORD by the hand of Moses. |
ASV |
And kill the passover, and sanctify yourselves, and prepare for your brethren, to do according to the word of Jehovah by Moses. |
BBE |
And put the Passover lamb to death, and make yourselves holy, and make it ready for your brothers, so that the orders given by the Lord through Moses may be done. |
DRC |
And being sanctified kill the phase, and prepare your brethren, that they may do according to the words which the Lord spoke by the hand of Moses. |
Darby |
and slaughter the passover, and hallow yourselves, and prepare it for your brethren, that they may do according to the word of Jehovah through Moses. |
ESV |
And slaughter the Passover lamb, and (See ch. 29:5) consecrate yourselves, and prepare for your brothers, to do according to the word of the Lord by Moses. |
Geneva1599 |
So kill the Passeouer and sanctifie your selues, and prepare your brethren that they may doe according to the worde of the Lord by the hand of Moses. |
GodsWord |
Slaughter the Passover lamb, perform the ceremonies to make yourselves holy, and prepare [the lambs] for the other Israelites as the LORD instructed [us] through Moses." |
HNV |
Kill the Passover, and sanctify yourselves, and prepare for your brothers, to do according to the word of the LORD by Moses.¡± |
JPS |
And kill the passover lamb, and sanctify yourselves, and prepare for your brethren, to do according to the word of the LORD by the hand of Moses.' |
Jubilee2000 |
So kill the passover and sanctify yourselves and prepare your brethren, that [they] may do according to the word of the LORD by the hand of Moses. |
LITV |
and kill the passover offering and sanctify yourselves, and prepare for your brothers, to do according to the word of Jehovah, by the hand of Moses. |
MKJV |
And kill the passover lamb, and sanctify yourselves, and prepare your brothers so that they may do according to the word of the LORD by the hand of Moses. |
RNKJV |
So kill the passover, and sanctify yourselves, and prepare your brethren, that they may do according to the word of ???? by the hand of Moses. |
RWebster |
So kill the passover , and sanctify yourselves, and prepare your brethren , that they may do according to the word of the LORD by the hand of Moses . |
Rotherham |
So slaughter ye the passover,?and hallow yourselves, and prepare for your brethren, that they may do according to the word of Yahweh, by the hand of Moses. |
UKJV |
So kill the passover, and sanctify yourselves, and prepare your brethren, that they may do according to the word of the LORD by the hand of Moses. |
WEB |
Kill the Passover, and sanctify yourselves, and prepare for your brothers, to do according to the word of Yahweh by Moses.¡± |
Webster |
So kill the passover, and sanctify yourselves, and prepare your brethren, that [they] may do according to the word of the LORD by the hand of Moses. |
YLT |
and slaughter the passover-offering and sanctify yourselves, and prepare for your brethren, to do according to the word of Jehovah by the hand of Moses.' |
Esperanto |
Kaj bucxu la Paskon, kaj sanktigu vin, kaj pretigu por viaj fratoj, agante laux la vorto de la Eternulo per Moseo. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥è¥ô¥ò¥á¥ó¥å ¥ó¥ï ¥õ¥á¥ò¥å¥ö ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥á¥ã¥é¥á ¥å¥ó¥ï¥é¥ì¥á¥ò¥á¥ó¥å ¥ó¥ï¥é? ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï¥é? ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ï¥í ¥ë¥ï¥ã¥ï¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ä¥é¥á ¥ö¥å¥é¥ñ¥ï? ¥ì¥ø¥ô¥ò¥ç |