¼º°æÀåÀý |
¿ª´ëÇÏ 34Àå 13Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×µéÀº ¶Ç ¸ñµµ²ÛÀ» °¨µ¶ÇÏ¸ç ¸ðµç °ø»ç ´ã´çÀÚ¸¦ °¨µ¶ÇÏ°í ¾î¶² ·¹À§ »ç¶÷Àº ¼±â¿Í °ü¸®¿Í ¹®Áö±â°¡ µÇ¾ú´õ¶ó |
KJV |
Also they were over the bearers of burdens, and were overseers of all that wrought the work in any manner of service: and of the Levites there were scribes, and officers, and porters. |
NIV |
had charge of the laborers and supervised all the workers from job to job. Some of the Levites were secretaries, scribes and doorkeepers. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×µéÀº ¸ñµµ²ÛÀ» °¨µ¶ÇÏ°í °¢Á¾ °ø»ç Ã¥ÀÓÀÚµéÀ» °¨µ¶ÇÏ¿´´Ù. ±× ¿Ü¿¡ ¾î¶² ·¹À§ÀεéÀº ±â·Ï¿ø, »ç¹«¿ø, ¹®Áö±â µîÀÇ ÀÏÀ» º¸¾Ò´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×µéÀº ¸ñµµ±ºÀ» °¨µ¶ÇÏ°í °¢Á¾ °ø»çÃ¥ÀÓÀÚµéÀ» °¨µ¶ÇÏ¿´´Ù. ±×¿Ü¿¡ ¾î¶² ·¹À§ »ç¶÷µéÀº ±â·Ï¿ø, »ç¹«¿ø, ¹®Áö±â µîÀÇ ÀÏÀ» º¸¾Ò´Ù. |
Afr1953 |
was ?n oor die lasdraers ?n het al die werksmense bestuur by elke soort arbeid; uit die Leviete was ook skrywers en opsigters en poortwagters. |
BulVeren |
¬³¬ì¬ë¬à ¬Ú ¬ß¬Ñ¬Õ ¬ß¬à¬ã¬Ñ¬é¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú¬Þ¬Ñ¬ê¬Ö ¬ß¬Ñ¬Õ¬Ù¬Ú¬â¬Ñ¬ä¬Ö¬Ý¬Ú ¬Ú ¬ß¬Ñ¬Õ ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬â¬Ñ¬Ò¬à¬ä¬Ö¬ç¬Ñ ¬Ó¬ì¬Ó ¬Ó¬ã¬ñ¬Ü¬Ñ ¬â¬Ñ¬Ò¬à¬ä¬Ñ. ¬¡ ¬Õ¬â¬å¬Ô¬Ú ¬à¬ä ¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ú¬ä¬Ö ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬á¬Ú¬ã¬Ñ¬â¬Ú ¬Ú ¬å¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬ä¬Ö¬Ý¬Ú, ¬Ú ¬Ó¬â¬Ñ¬ä¬Ñ¬â¬Ú. |
Dan |
Og Leviterne havde Tilsyn med Lastdragerne og ledede alle dem, der havde med de forskellige Arbejder at g©ªre. Og af Leviterne var nogle Skrivere, Fogeder og D©ªrvogtere. |
GerElb1871 |
waren sowohl ?ber die Lasttr?ger gesetzt, als auch Aufseher ?ber alle, die da arbeitete in jedem Dienste; und andere von den Leviten waren Schreiber und Vorsteher und Torh?ter. |
GerElb1905 |
waren sowohl ?ber die Lasttr?ger gesetzt, als auch Aufseher ?ber alle, die da arbeitete in jedem Dienste; und andere von den Leviten waren Schreiber und Vorsteher und Torh?ter. |
GerLut1545 |
Aber ?ber die Lasttr?ger und Treiber zu allerlei Arbeit in allen ?mtern waren aus den Leviten die Schreiber, Amtleute und Torh?ter. |
GerSch |
Auch ?ber die Lasttr?ger und alle Arbeitsleute der verschiedenen Gewerbe waren Aufseher, und einige von den Leviten waren Schreiber, Amtleute und Torh?ter. |
UMGreek |
¥Ç¥ò¥á¥í ¥å¥ó¥é ¥å¥ð¥é ¥ó¥ø¥í ¥á¥ö¥è¥ï¥õ¥ï¥ñ¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ñ¥ã¥ï¥ä¥é¥ø¥ê¥ó¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥å¥ñ¥ã¥á¥æ¥ï¥ì¥å¥í¥ø¥í, ¥ê¥á¥è ¥ï¥ð¥ï¥é¥á¥í¥ä¥ç¥ð¥ï¥ó¥å ¥ô¥ð¥ç¥ñ¥å¥ò¥é¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥Ë¥å¥ô¥é¥ó¥ø¥í ¥ç¥ò¥á¥í ¥ã¥ñ¥á¥ì¥ì¥á¥ó¥å¥é? ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é¥ò¥ó¥á¥ó¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥è¥ô¥ñ¥ø¥ñ¥ï¥é. |
ACV |
Also they were over the bearers of burdens, and set forward all who did the work in every manner of service. And of the Levites there were scribes, and officers, and porters. |
AKJV |
Also they were over the bearers of burdens, and were overseers of all that worked the work in any manner of service: and of the Levites there were scribes, and officers, and porters. |
ASV |
Also they were over the bearers of burdens, and set forward all that did the work in every manner of service: and of the Levites there were scribes, and officers, and porters. |
BBE |
Had authority over the transport workers, giving directions to all who were doing any sort of work; and among the Levites there were scribes and overseers and door-keepers. |
DRC |
But over them that carried burdens for divers uses, were scribes, and masters of the number of the Levites, and porters. |
Darby |
They were also over the bearers of burdens, and were overseers of all that worked in any manner of service. And of the Levites were the scribes, and officers, and doorkeepers. |
ESV |
were over (ch. 2:2, 18; Neh. 4:10) the burden-bearers and directed all who did work in every kind of service, and some of the Levites were scribes and officials and gatekeepers. |
Geneva1599 |
And they were ouer the bearers of burdens, and them that set forwarde all the workemen in euery worke: and of the Leuites were scribes, and officers and porters. |
GodsWord |
also supervised the workers and directed all the workmen on the various jobs. Some of the Levites served as scribes, officials, or gatekeepers. |
HNV |
Also they were over the bearers of burdens, and set forward all who did the work in every manner of service: and of the Levitesthere were scribes, and officers, and porters. |
JPS |
Also they were over the bearers of burdens, and presided over all that did the work in every manner of service; and of the Levites there were scribes, and officers, and porters. |
Jubilee2000 |
Also [they were] over the bearers of burdens and [were] overseers of all that wrought the work in any manner of service; and of the Levites [there were] scribes, and officers, and porters. |
LITV |
and over the load carriers and overseers of everyone doing work for each separate service; and of the Levites were scribes and superintendents and gatekeepers. |
MKJV |
and over the bearers of burdens, and overseers of all who worked the work in any manner of service. And of the Levites were scribes and officers and gatekeepers. |
RNKJV |
Also they were over the bearers of burdens, and were overseers of all that wrought the work in any manner of service: and of the Levites there were scribes, and officers, and porters. |
RWebster |
Also they were over the bearers of burdens , and were overseers of all that wrought the work in any manner of service : and of the Levites there were scribes , and officers , and porters . |
Rotherham |
also over the burden-bearers, and such as took the lead, for everyone who was working in any manner of service,?and, of the Levites, were scribes and officers and doorkeepers. |
UKJV |
Also they were over the bearers of burdens, and were overseers of all that wrought the work in any manner of service: and of the Levites there were scribes, and officers, and porters. |
WEB |
Also they were over the bearers of burdens, and set forward all who did the work in every manner of service: and of the Levitesthere were scribes, and officers, and porters. |
Webster |
Also [they were] over the bearers of burdens, and [were] overseers of all that wrought the work in any manner of service: and of the Levites [there were] scribes, and officers, and porters. |
YLT |
and over the burden-bearers, and overseers of every one doing work for service and service; and of the Levites are scribes, and officers, and gatekeepers. |
Esperanto |
super la portistoj, kiel observistoj super cxiuj laboristoj en cxiuj laboroj, estis el la Levidoj la skribistoj, kontrolistoj, kaj pordegistoj. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é ¥ó¥ø¥í ¥í¥ø¥ó¥ï¥õ¥ï¥ñ¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ï¥é¥ï¥ô¥í¥ó¥ø¥í ¥ó¥á ¥å¥ñ¥ã¥á ¥å¥ñ¥ã¥á¥ò¥é¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥ñ¥ã¥á¥ò¥é¥á ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ø¥í ¥ë¥å¥ô¥é¥ó¥ø¥í ¥ã¥ñ¥á¥ì¥ì¥á¥ó¥å¥é? ¥ê¥á¥é ¥ê¥ñ¥é¥ó¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥ð¥ô¥ë¥ø¥ñ¥ï¥é |