Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿ª´ëÇÏ 34Àå 13Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×µéÀº ¶Ç ¸ñµµ²ÛÀ» °¨µ¶ÇÏ¸ç ¸ðµç °ø»ç ´ã´çÀÚ¸¦ °¨µ¶ÇÏ°í ¾î¶² ·¹À§ »ç¶÷Àº ¼­±â¿Í °ü¸®¿Í ¹®Áö±â°¡ µÇ¾ú´õ¶ó
 KJV Also they were over the bearers of burdens, and were overseers of all that wrought the work in any manner of service: and of the Levites there were scribes, and officers, and porters.
 NIV had charge of the laborers and supervised all the workers from job to job. Some of the Levites were secretaries, scribes and doorkeepers.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×µéÀº ¸ñµµ²ÛÀ» °¨µ¶ÇÏ°í °¢Á¾ °ø»ç Ã¥ÀÓÀÚµéÀ» °¨µ¶ÇÏ¿´´Ù. ±× ¿Ü¿¡ ¾î¶² ·¹À§ÀεéÀº ±â·Ï¿ø, »ç¹«¿ø, ¹®Áö±â µîÀÇ ÀÏÀ» º¸¾Ò´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×µéÀº ¸ñµµ±ºÀ» °¨µ¶ÇÏ°í °¢Á¾ °ø»çÃ¥ÀÓÀÚµéÀ» °¨µ¶ÇÏ¿´´Ù. ±×¿Ü¿¡ ¾î¶² ·¹À§ »ç¶÷µéÀº ±â·Ï¿ø, »ç¹«¿ø, ¹®Áö±â µîÀÇ ÀÏÀ» º¸¾Ò´Ù.
 Afr1953 was ?n oor die lasdraers ?n het al die werksmense bestuur by elke soort arbeid; uit die Leviete was ook skrywers en opsigters en poortwagters.
 BulVeren ¬³¬ì¬ë¬à ¬Ú ¬ß¬Ñ¬Õ ¬ß¬à¬ã¬Ñ¬é¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú¬Þ¬Ñ¬ê¬Ö ¬ß¬Ñ¬Õ¬Ù¬Ú¬â¬Ñ¬ä¬Ö¬Ý¬Ú ¬Ú ¬ß¬Ñ¬Õ ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬â¬Ñ¬Ò¬à¬ä¬Ö¬ç¬Ñ ¬Ó¬ì¬Ó ¬Ó¬ã¬ñ¬Ü¬Ñ ¬â¬Ñ¬Ò¬à¬ä¬Ñ. ¬¡ ¬Õ¬â¬å¬Ô¬Ú ¬à¬ä ¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ú¬ä¬Ö ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬á¬Ú¬ã¬Ñ¬â¬Ú ¬Ú ¬å¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬ä¬Ö¬Ý¬Ú, ¬Ú ¬Ó¬â¬Ñ¬ä¬Ñ¬â¬Ú.
 Dan Og Leviterne havde Tilsyn med Lastdragerne og ledede alle dem, der havde med de forskellige Arbejder at g©ªre. Og af Leviterne var nogle Skrivere, Fogeder og D©ªrvogtere.
 GerElb1871 waren sowohl ?ber die Lasttr?ger gesetzt, als auch Aufseher ?ber alle, die da arbeitete in jedem Dienste; und andere von den Leviten waren Schreiber und Vorsteher und Torh?ter.
 GerElb1905 waren sowohl ?ber die Lasttr?ger gesetzt, als auch Aufseher ?ber alle, die da arbeitete in jedem Dienste; und andere von den Leviten waren Schreiber und Vorsteher und Torh?ter.
 GerLut1545 Aber ?ber die Lasttr?ger und Treiber zu allerlei Arbeit in allen ?mtern waren aus den Leviten die Schreiber, Amtleute und Torh?ter.
 GerSch Auch ?ber die Lasttr?ger und alle Arbeitsleute der verschiedenen Gewerbe waren Aufseher, und einige von den Leviten waren Schreiber, Amtleute und Torh?ter.
 UMGreek ¥Ç¥ò¥á¥í ¥å¥ó¥é ¥å¥ð¥é ¥ó¥ø¥í ¥á¥ö¥è¥ï¥õ¥ï¥ñ¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ñ¥ã¥ï¥ä¥é¥ø¥ê¥ó¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥å¥ñ¥ã¥á¥æ¥ï¥ì¥å¥í¥ø¥í, ¥ê¥á¥è ¥ï¥ð¥ï¥é¥á¥í¥ä¥ç¥ð¥ï¥ó¥å ¥ô¥ð¥ç¥ñ¥å¥ò¥é¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥Ë¥å¥ô¥é¥ó¥ø¥í ¥ç¥ò¥á¥í ¥ã¥ñ¥á¥ì¥ì¥á¥ó¥å¥é? ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é¥ò¥ó¥á¥ó¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥è¥ô¥ñ¥ø¥ñ¥ï¥é.
 ACV Also they were over the bearers of burdens, and set forward all who did the work in every manner of service. And of the Levites there were scribes, and officers, and porters.
 AKJV Also they were over the bearers of burdens, and were overseers of all that worked the work in any manner of service: and of the Levites there were scribes, and officers, and porters.
 ASV Also they were over the bearers of burdens, and set forward all that did the work in every manner of service: and of the Levites there were scribes, and officers, and porters.
 BBE Had authority over the transport workers, giving directions to all who were doing any sort of work; and among the Levites there were scribes and overseers and door-keepers.
 DRC But over them that carried burdens for divers uses, were scribes, and masters of the number of the Levites, and porters.
 Darby They were also over the bearers of burdens, and were overseers of all that worked in any manner of service. And of the Levites were the scribes, and officers, and doorkeepers.
 ESV were over (ch. 2:2, 18; Neh. 4:10) the burden-bearers and directed all who did work in every kind of service, and some of the Levites were scribes and officials and gatekeepers.
 Geneva1599 And they were ouer the bearers of burdens, and them that set forwarde all the workemen in euery worke: and of the Leuites were scribes, and officers and porters.
 GodsWord also supervised the workers and directed all the workmen on the various jobs. Some of the Levites served as scribes, officials, or gatekeepers.
 HNV Also they were over the bearers of burdens, and set forward all who did the work in every manner of service: and of the Levitesthere were scribes, and officers, and porters.
 JPS Also they were over the bearers of burdens, and presided over all that did the work in every manner of service; and of the Levites there were scribes, and officers, and porters.
 Jubilee2000 Also [they were] over the bearers of burdens and [were] overseers of all that wrought the work in any manner of service; and of the Levites [there were] scribes, and officers, and porters.
 LITV and over the load carriers and overseers of everyone doing work for each separate service; and of the Levites were scribes and superintendents and gatekeepers.
 MKJV and over the bearers of burdens, and overseers of all who worked the work in any manner of service. And of the Levites were scribes and officers and gatekeepers.
 RNKJV Also they were over the bearers of burdens, and were overseers of all that wrought the work in any manner of service: and of the Levites there were scribes, and officers, and porters.
 RWebster Also they were over the bearers of burdens , and were overseers of all that wrought the work in any manner of service : and of the Levites there were scribes , and officers , and porters .
 Rotherham also over the burden-bearers, and such as took the lead, for everyone who was working in any manner of service,?and, of the Levites, were scribes and officers and doorkeepers.
 UKJV Also they were over the bearers of burdens, and were overseers of all that wrought the work in any manner of service: and of the Levites there were scribes, and officers, and porters.
 WEB Also they were over the bearers of burdens, and set forward all who did the work in every manner of service: and of the Levitesthere were scribes, and officers, and porters.
 Webster Also [they were] over the bearers of burdens, and [were] overseers of all that wrought the work in any manner of service: and of the Levites [there were] scribes, and officers, and porters.
 YLT and over the burden-bearers, and overseers of every one doing work for service and service; and of the Levites are scribes, and officers, and gatekeepers.
 Esperanto super la portistoj, kiel observistoj super cxiuj laboristoj en cxiuj laboroj, estis el la Levidoj la skribistoj, kontrolistoj, kaj pordegistoj.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é ¥ó¥ø¥í ¥í¥ø¥ó¥ï¥õ¥ï¥ñ¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ï¥é¥ï¥ô¥í¥ó¥ø¥í ¥ó¥á ¥å¥ñ¥ã¥á ¥å¥ñ¥ã¥á¥ò¥é¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥ñ¥ã¥á¥ò¥é¥á ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ø¥í ¥ë¥å¥ô¥é¥ó¥ø¥í ¥ã¥ñ¥á¥ì¥ì¥á¥ó¥å¥é? ¥ê¥á¥é ¥ê¥ñ¥é¥ó¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥ð¥ô¥ë¥ø¥ñ¥ï¥é


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø