|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
¿ª´ëÇÏ 34Àå 6Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¶Ç ¹Ç³´¼¼¿Í ¿¡ºê¶óÀÓ°ú ½Ã¹Ç¿Â°ú ³³´Þ¸®±îÁö »ç¸é ȲÆóÇÑ ¼ºÀ¾µé¿¡µµ ±×·¸°Ô ÇàÇÏ¿© |
KJV |
And so did he in the cities of Manasseh, and Ephraim, and Simeon, even unto Naphtali, with their mattocks round about. |
NIV |
In the towns of Manasseh, Ephraim and Simeon, as far as Naphtali, and in the ruins around them, |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×´Â ¹Ç³ª½ê¿Í ¿¡ºê¶óÀÓ°ú ½Ã¹Ç¿Â Áö¹æÀ» ³³´Þ¸®±îÁö µÎ·ç µ¹¾Æ ´Ù´Ï¸ç °¢ ¼ºÀ¾¿¡¼ ½ÅÀüµéÀ» Çã¹°¾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×´Â ¹Ç³´¼¼¿Í ¿¡ºê¶óÀÓ°ú ½Ã¹Ç¿Â Áö¹æÀ» ³³´Þ¸®±îÁö µÎ·ç µ¹¾Æ´Ù´Ï¸ç °¢ ¼ºÀ¾¿¡¼ ½ÅÀüµéÀ» Çã¹°¾ú´Ù. |
Afr1953 |
En in die stede van Manasse en Efraim en S¢®meon en tot by N?ftali, in hulle puinhope rondom, |
BulVeren |
¬ª ¬Ó ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬®¬Ñ¬ß¬Ñ¬ã¬Ú¬ñ ¬Ú ¬¦¬æ¬â¬Ö¬Þ, ¬Ú ¬³¬Ú¬Þ¬Ö¬à¬ß, ¬Ú ¬é¬Ñ¬Ü ¬Õ¬à ¬¯¬Ö¬æ¬ä¬Ñ¬Ý¬Ú¬Þ, ¬ã¬â¬Ö¬Õ ¬à¬Ü¬à¬Ý¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú¬Þ ¬â¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬Ý¬Ú¬ß¬Ú, |
Dan |
Men ogs? i Byerne i Manasse, Efraim og Simeon og lige til Naftali, rundt om i deres Ruinhobe, |
GerElb1871 |
Und in den St?dten von Manasse und Ephraim und Simeon, und bis nach Naphtali hin, in ihren Tr?mmern ringsum, |
GerElb1905 |
Und in den St?dten von Manasse und Ephraim und Simeon, und bis nach Naphtali hin, in ihren Tr?mmern ringsum, ri©¬ er die Alt?re nieder; |
GerLut1545 |
dazu in den St?dten Manasses, Ephraims, Simeons und bis an Naphthali, in ihren W?sten umher. |
GerSch |
Ebenso tat er in den St?dten von Manasse, Ephraim und Simeon und bis gen Naphtali, in ihren Ruinen ringsum. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥ê¥á¥ì¥å ¥ó¥ï ¥á¥ô¥ó¥ï ¥å¥é? ¥ó¥á? ¥ð¥ï¥ë¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô ¥Ì¥á¥í¥á¥ò¥ò¥ç ¥ê¥á¥é ¥Å¥õ¥ñ¥á¥é¥ì ¥ê¥á¥é ¥Ò¥ô¥ì¥å¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ì¥å¥ö¥ñ¥é ¥ó¥ï¥ô ¥Í¥å¥õ¥è¥á¥ë¥é, ¥ê¥ô¥ê¥ë¥ø ¥ó¥ø¥í ¥ç¥ñ¥ç¥ì¥ø¥ì¥å¥í¥ø¥í ¥ó¥ï¥ð¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í. |
ACV |
And so also in the cities of Manasseh and Ephraim and Simeon, even to Naphtali, in their ruins round about. |
AKJV |
And so did he in the cities of Manasseh, and Ephraim, and Simeon, even to Naphtali, with their mattocks round about. |
ASV |
And so did he in the cities of Manasseh and Ephraim and Simeon, even unto Naphtali, (1) in their ruins round about. (1) Or as otherwise read with their axes ; The Hebrew is obscure.) |
BBE |
And in all the towns of Manasseh and Ephraim and Simeon as far as Naphtali, he made waste their houses round about. |
DRC |
And in the cities of Manasses, and of Ephraim, and of Simeon, even to Nephtali he demolished all. |
Darby |
And so did he in the cities of Manasseh and Ephraim and Simeon, even to Naphtali, in their ruins round about; |
ESV |
And in the (2 Kgs. 23:15, 19) cities of Manasseh, Ephraim, and Simeon, and as far as Naphtali, in their ruins (The meaning of the Hebrew is uncertain) all around, |
Geneva1599 |
And in the cities of Manasseh, and Ephraim, and Simeon, euen vnto Naphtali, with their maules they brake all round about. |
GodsWord |
In the cities of Manasseh, Ephraim, Simeon, and as far as Naphtali, he removed all their temples, |
HNV |
So did he in the cities of Manasseh and Ephraim and Simeon, even to Naphtali, around in their ruins. |
JPS |
And so did he in the cities of Manasseh and Ephraim and Simeon, even unto Naphtali, with their axes round about. |
Jubilee2000 |
[He did the same] in the cities of Manasseh, Ephraim and Simeon, even unto Naphtali, with their swords round about. |
LITV |
and in the cities of Manasseh, and Ephraim, and Simeon, even to Naphtali, with their tools all around. |
MKJV |
And so he did in the cities of Manasseh and Ephraim and Simeon, even to Naphtali, with their tools round about. |
RNKJV |
And so did he in the cities of Manasseh, and Ephraim, and Simeon, even unto Naphtali, with their mattocks round about. |
RWebster |
And so did he in the cities of Manasseh , and Ephraim , and Simeon , even to Naphtali , with their surrounding ruins . {mattocks: or, mauls} |
Rotherham |
also throughout the cities of Manasseh and Ephraim and Simeon, even as far as Naphtali,?searched he their houses, round about. |
UKJV |
And so did he in the cities of Manasseh, and Ephraim, and Simeon, even unto Naphtali, with their mattocks round about. |
WEB |
So did he in the cities of Manasseh and Ephraim and Simeon, even to Naphtali, around in their ruins. |
Webster |
And [so did he] in the cities of Manasseh, and Ephraim, and Simeon, even to Naphtali, with their mattocks around. |
YLT |
and in the cities of Manasseh, and Ephraim, and Simeon, even unto Naphtali, with their tools, round about. |
Esperanto |
Ankaux en la urboj de Manase, Efraim, Simeon, kaj gxis Naftali, en iliaj ruinoj cxirkauxe, |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ð¥ï¥ë¥å¥ò¥é¥í ¥å¥õ¥ñ¥á¥é¥ì ¥ê¥á¥é ¥ì¥á¥í¥á¥ò¥ò¥ç ¥ê¥á¥é ¥ò¥ô¥ì¥å¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥í¥å¥õ¥è¥á¥ë¥é ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥é? ¥ó¥ï¥ð¥ï¥é? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥ô¥ê¥ë¥ø |
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|