Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿ª´ëÇÏ 34Àå 6Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¶Ç ¹Ç³´¼¼¿Í ¿¡ºê¶óÀÓ°ú ½Ã¹Ç¿Â°ú ³³´Þ¸®±îÁö »ç¸é ȲÆóÇÑ ¼ºÀ¾µé¿¡µµ ±×·¸°Ô ÇàÇÏ¿©
 KJV And so did he in the cities of Manasseh, and Ephraim, and Simeon, even unto Naphtali, with their mattocks round about.
 NIV In the towns of Manasseh, Ephraim and Simeon, as far as Naphtali, and in the ruins around them,
 °øµ¿¹ø¿ª ±×´Â ¹Ç³ª½ê¿Í ¿¡ºê¶óÀÓ°ú ½Ã¹Ç¿Â Áö¹æÀ» ³³´Þ¸®±îÁö µÎ·ç µ¹¾Æ ´Ù´Ï¸ç °¢ ¼ºÀ¾¿¡¼­ ½ÅÀüµéÀ» Çã¹°¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×´Â ¹Ç³´¼¼¿Í ¿¡ºê¶óÀÓ°ú ½Ã¹Ç¿Â Áö¹æÀ» ³³´Þ¸®±îÁö µÎ·ç µ¹¾Æ´Ù´Ï¸ç °¢ ¼ºÀ¾¿¡¼­ ½ÅÀüµéÀ» Çã¹°¾ú´Ù.
 Afr1953 En in die stede van Manasse en Efraim en S¢®meon en tot by N?ftali, in hulle puinhope rondom,
 BulVeren ¬ª ¬Ó ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬®¬Ñ¬ß¬Ñ¬ã¬Ú¬ñ ¬Ú ¬¦¬æ¬â¬Ö¬Þ, ¬Ú ¬³¬Ú¬Þ¬Ö¬à¬ß, ¬Ú ¬é¬Ñ¬Ü ¬Õ¬à ¬¯¬Ö¬æ¬ä¬Ñ¬Ý¬Ú¬Þ, ¬ã¬â¬Ö¬Õ ¬à¬Ü¬à¬Ý¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú¬Þ ¬â¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬Ý¬Ú¬ß¬Ú,
 Dan Men ogs? i Byerne i Manasse, Efraim og Simeon og lige til Naftali, rundt om i deres Ruinhobe,
 GerElb1871 Und in den St?dten von Manasse und Ephraim und Simeon, und bis nach Naphtali hin, in ihren Tr?mmern ringsum,
 GerElb1905 Und in den St?dten von Manasse und Ephraim und Simeon, und bis nach Naphtali hin, in ihren Tr?mmern ringsum, ri©¬ er die Alt?re nieder;
 GerLut1545 dazu in den St?dten Manasses, Ephraims, Simeons und bis an Naphthali, in ihren W?sten umher.
 GerSch Ebenso tat er in den St?dten von Manasse, Ephraim und Simeon und bis gen Naphtali, in ihren Ruinen ringsum.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥ê¥á¥ì¥å ¥ó¥ï ¥á¥ô¥ó¥ï ¥å¥é? ¥ó¥á? ¥ð¥ï¥ë¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô ¥Ì¥á¥í¥á¥ò¥ò¥ç ¥ê¥á¥é ¥Å¥õ¥ñ¥á¥é¥ì ¥ê¥á¥é ¥Ò¥ô¥ì¥å¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ì¥å¥ö¥ñ¥é ¥ó¥ï¥ô ¥Í¥å¥õ¥è¥á¥ë¥é, ¥ê¥ô¥ê¥ë¥ø ¥ó¥ø¥í ¥ç¥ñ¥ç¥ì¥ø¥ì¥å¥í¥ø¥í ¥ó¥ï¥ð¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í.
 ACV And so also in the cities of Manasseh and Ephraim and Simeon, even to Naphtali, in their ruins round about.
 AKJV And so did he in the cities of Manasseh, and Ephraim, and Simeon, even to Naphtali, with their mattocks round about.
 ASV And so did he in the cities of Manasseh and Ephraim and Simeon, even unto Naphtali, (1) in their ruins round about. (1) Or as otherwise read with their axes ; The Hebrew is obscure.)
 BBE And in all the towns of Manasseh and Ephraim and Simeon as far as Naphtali, he made waste their houses round about.
 DRC And in the cities of Manasses, and of Ephraim, and of Simeon, even to Nephtali he demolished all.
 Darby And so did he in the cities of Manasseh and Ephraim and Simeon, even to Naphtali, in their ruins round about;
 ESV And in the (2 Kgs. 23:15, 19) cities of Manasseh, Ephraim, and Simeon, and as far as Naphtali, in their ruins (The meaning of the Hebrew is uncertain) all around,
 Geneva1599 And in the cities of Manasseh, and Ephraim, and Simeon, euen vnto Naphtali, with their maules they brake all round about.
 GodsWord In the cities of Manasseh, Ephraim, Simeon, and as far as Naphtali, he removed all their temples,
 HNV So did he in the cities of Manasseh and Ephraim and Simeon, even to Naphtali, around in their ruins.
 JPS And so did he in the cities of Manasseh and Ephraim and Simeon, even unto Naphtali, with their axes round about.
 Jubilee2000 [He did the same] in the cities of Manasseh, Ephraim and Simeon, even unto Naphtali, with their swords round about.
 LITV and in the cities of Manasseh, and Ephraim, and Simeon, even to Naphtali, with their tools all around.
 MKJV And so he did in the cities of Manasseh and Ephraim and Simeon, even to Naphtali, with their tools round about.
 RNKJV And so did he in the cities of Manasseh, and Ephraim, and Simeon, even unto Naphtali, with their mattocks round about.
 RWebster And so did he in the cities of Manasseh , and Ephraim , and Simeon , even to Naphtali , with their surrounding ruins . {mattocks: or, mauls}
 Rotherham also throughout the cities of Manasseh and Ephraim and Simeon, even as far as Naphtali,?searched he their houses, round about.
 UKJV And so did he in the cities of Manasseh, and Ephraim, and Simeon, even unto Naphtali, with their mattocks round about.
 WEB So did he in the cities of Manasseh and Ephraim and Simeon, even to Naphtali, around in their ruins.
 Webster And [so did he] in the cities of Manasseh, and Ephraim, and Simeon, even to Naphtali, with their mattocks around.
 YLT and in the cities of Manasseh, and Ephraim, and Simeon, even unto Naphtali, with their tools, round about.
 Esperanto Ankaux en la urboj de Manase, Efraim, Simeon, kaj gxis Naftali, en iliaj ruinoj cxirkauxe,
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ð¥ï¥ë¥å¥ò¥é¥í ¥å¥õ¥ñ¥á¥é¥ì ¥ê¥á¥é ¥ì¥á¥í¥á¥ò¥ò¥ç ¥ê¥á¥é ¥ò¥ô¥ì¥å¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥í¥å¥õ¥è¥á¥ë¥é ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥é? ¥ó¥ï¥ð¥ï¥é? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥ô¥ê¥ë¥ø


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505766
±³È¸  1376882
¼±±³  1336307
¿¹¼ö  1262696
¼³±³  1048431
¾Æ½Ã¾Æ  954068
¼¼°è  934013
¼±±³È¸  899943
»ç¶û  889098
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø