¼º°æÀåÀý |
¿ª´ëÇÏ 30Àå 17Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ȸÁß °¡¿îµ¥ ¸¹Àº »ç¶÷ÀÌ ÀڽŵéÀ» ¼º°áÇÏ°Ô ÇÏÁö ¸øÇÏ¿´À¸¹Ç·Î ·¹À§ »ç¶÷µéÀÌ ¸ðµç ºÎÁ¤ÇÑ »ç¶÷À» À§ÇÏ¿© À¯¿ùÀý ¾çÀ» Àâ¾Æ ±×µé·Î ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡¼ ¼º°áÇÏ°Ô ÇÏ¿´À¸³ª |
KJV |
For there were many in the congregation that were not sanctified: therefore the Levites had the charge of the killing of the passovers for every one that was not clean, to sanctify them unto the LORD. |
NIV |
Since many in the crowd had not consecrated themselves, the Levites had to kill the Passover lambs for all those who were not ceremonially clean and could not consecrate their lambs to the LORD. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ȸÁß °¡¿îµ¥´Â ºÎÁ¤À» ¹þÁö ¸øÇÑ »ç¶÷µéÀÌ ¸¹¾Ò´Ù. ±×·¡¼ ·¹À§ÀεéÀº »ç¶÷ Çϳª¿¡ °ú¿ùÀý ¾ç ÇÑ ¸¶¸®¾¿ Àâ¾Æ ºÎÁ¤À» ¹þ°Ü ÁÖ¾î¾ß Çß´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±ºÁß °¡¿îµ¥´Â ºÎÁ¤À» ¹þÁö ¸øÇÑ »ç¶÷µéÀÌ ¸¹¾Ò´Ù. ±×·¡¼ ·¹À§ »ç¶÷µéÀº »ç¶÷ Çϳª¿¡ À¯¿ùÀý ¾ç ÇÑ ¸¶¸®¾¿ Àâ¾Æ ºÎÁ¤À» ¹þ°Ü ÁÖ¾î¾ß Çß´Ù. |
Afr1953 |
want daar was baie in die vergadering wat hulle nie geheilig het nie, daarom moes die Leviete die paasoffers slag vir elkeen wat nie rein was nie, om hulle aan die HERE te heilig. |
BulVeren |
¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ó ¬ã¬ì¬Ò¬â¬Ñ¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬Ú¬Þ¬Ñ¬ê¬Ö ¬Þ¬ß¬à¬Ù¬Ú¬ß¬Ñ, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ß¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬à¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ú¬Ý¬Ú, ¬Ù¬Ñ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ô¬â¬Ú¬Ø¬Ö¬ç¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬Ý¬ñ¬ä ¬á¬Ñ¬ã¬ç¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬Ó¬ã¬Ö¬Ü¬Ú, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬ß¬Ö ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬é¬Ú¬ã¬ä, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ñ ¬à¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬ñ¬ä ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡. |
Dan |
Thi mange i Forsamlingen havde ikke helliget sig; derfor slagtede Leviterne P?skelammene for alle dem, der ikke var rene, for s?ledes at hellige HERREN dem. |
GerElb1871 |
Denn es waren viele in der Versammlung, die sich nicht geheiligt hatten; und so besorgten die Leviten das Schlachten der Passahopfer f?r einen jeden, der nicht rein war, um sie Jehova zu heiligen. |
GerElb1905 |
Denn es waren viele in der Versammlung, die sich nicht geheiligt hatten; und so besorgten die Leviten das Schlachten der Passahopfer f?r einen jeden, der nicht rein war, um sie Jehova zu heiligen. |
GerLut1545 |
Denn ihrer waren viel in der Gemeine, die sich nicht geheiliget hatten; darum schlachteten die Leviten das Passah f?r alle, die nicht rein waren, da©¬ sie dem HERRN geheiliget w?rden. |
GerSch |
Denn es waren viele in der Gemeinde, die sich nicht geheiligt hatten; darum sch?chteten die Leviten die Passahl?mmer f?r alle, die nicht rein waren, um sie dem HERRN zu heiligen. |
UMGreek |
¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ç¥ò¥á¥í ¥ð¥ï¥ë¥ë¥ï¥é ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ò¥ô¥í¥á¥î¥å¥é, ¥ï¥é ¥ì¥ç ¥á¥ã¥é¥á¥ò¥è¥å¥í¥ó¥å? ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥å¥ë¥á¥â¥ï¥í ¥ï¥é ¥Ë¥å¥ô¥é¥ó¥á¥é ¥ó¥ï ¥õ¥ï¥ñ¥ó¥é¥ï¥í ¥í¥á ¥ò¥õ¥á¥î¥ø¥ò¥é ¥ó¥á ¥á¥ñ¥í¥é¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥á¥ò¥ö¥á ¥ä¥é¥á ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥ï¥í ¥ì¥ç ¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥ï¥í, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥á¥ã¥é¥á¥ò¥ø¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í. |
ACV |
For there were many in the assembly who had not sanctified themselves. Therefore the Levites had charge of killing the Passovers for everyone who was not clean, to sanctify them to LORD. |
AKJV |
For there were many in the congregation that were not sanctified: therefore the Levites had the charge of the killing of the passovers for every one that was not clean, to sanctify them to the LORD. |
ASV |
For there were many in the assembly that had not sanctified themselves: therefore the Levites had the charge of killing the passovers for every one that was not clean, to sanctify them unto Jehovah. |
BBE |
For there were still a number of the people there who had not made themselves holy: so the Levites had to put Passover lambs to death for those who were not clean, to make them holy to the Lord. |
DRC |
Because a great number was not sanctified: and therefore the Levites immolated the phase for them that came not in time to be sanctified to the Lord. |
Darby |
For there were many in the congregation that were not hallowed; therefore the Levites had the charge of the slaughtering of the passover-lambs for every one not clean, to hallow them unto Jehovah. |
ESV |
For there were many in the assembly who had not consecrated themselves. Therefore the Levites had to slaughter the Passover lamb for everyone who was not clean, to consecrate it to the Lord. |
Geneva1599 |
Because there were many in the Congregation that were not sanctified, therefore the Leuites had the charge of the killing of ye Passeouer for all that were not cleane, to sanctifie it to the Lord. |
GodsWord |
Many people in the assembly had not made themselves holy. So the Levites had to kill the Passover lambs for all who weren't clean and couldn't make their lambs holy for the LORD. |
HNV |
For there were many in the assembly who had not sanctified themselves: therefore the Levites were in charge of killing thePassovers for everyone who was not clean, to sanctify them to the LORD. |
JPS |
For there were many in the congregation that had not sanctified themselves; therefore the Levites had the charge of killing the passover lambs for every one that was not clean, to sanctify them unto the LORD. |
Jubilee2000 |
For [there were] yet many in the congregation that were not sanctified; therefore, the Levites had the charge of the killing of the passovers for each one [that was] not clean, to sanctify [them] unto the LORD. |
LITV |
For many in the assembly had not sanctified themselves, and the Levites were over the slaughtering of the passover offerings for everyone not clean, to sanctify them to Jehovah. |
MKJV |
For many in the congregation were not sanctified. And the Levites were over the killing of the passovers for every one who was not clean, to sanctify them to the LORD. |
RNKJV |
For there were many in the congregation that were not sanctified: therefore the Levites had the charge of the killing of the passovers for every one that was not clean, to sanctify them unto ????. |
RWebster |
For there were many in the congregation that were not sanctified : therefore the Levites had the charge of the killing of the passovers for every one that was not clean , to sanctify them to the LORD . |
Rotherham |
For there were many in the convocation, who had not hallowed themselves,?but, the Levites, were over the slaughtering of the passover-lambs, for every one who was, not pure, to hallow him unto Yahweh. |
UKJV |
For there were many in the congregation that were not sanctified: therefore the Levites had the charge of the killing of the passovers for every one that was not clean, to sanctify them unto the LORD. |
WEB |
For there were many in the assembly who had not sanctified themselves: therefore the Levites were in charge of killing thePassovers for everyone who was not clean, to sanctify them to Yahweh. |
Webster |
For [there were] many in the congregation that were not sanctified: therefore the Levites had the charge of the killing of the passovers for every one [that was] not clean, to sanctify [them] to the LORD. |
YLT |
for many are in the assembly who have not sanctified themselves, and the Levites are over the slaughtering of the passover-offerings for every one not clean, to sanctify him to Jehovah: |
Esperanto |
CXar en la komunumo estis multaj, kiuj sin ne sanktigis, tial la Levidoj okupis sin per la bucxado de la Paskoj anstataux cxiu, kiu ne estis pura, por esti sanktigata al la Eternulo. |
LXX(o) |
¥ï¥ó¥é ¥ð¥ë¥ç¥è¥ï? ¥ó¥ç? ¥å¥ê¥ê¥ë¥ç¥ò¥é¥á? ¥ï¥ô¥ö ¥ç¥ã¥í¥é¥ò¥è¥ç ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ë¥å¥ô¥é¥ó¥á¥é ¥ç¥ò¥á¥í ¥ó¥ï¥ô ¥è¥ô¥å¥é¥í ¥ó¥ï ¥õ¥á¥ò¥å¥ê ¥ð¥á¥í¥ó¥é ¥ó¥ø ¥ì¥ç ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥å¥í¥ø ¥á¥ã¥í¥é¥ò¥è¥ç¥í¥á¥é ¥ó¥ø ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ø |