¼º°æÀåÀý |
¿ª´ëÇÏ 25Àå 27Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¾Æ¸¶»þ°¡ µ¹¾Æ¼¼ ¿©È£¿Í¸¦ ¹ö¸° ÈķκÎÅÍ ¿¹·ç»ì·½¿¡¼ ¹«¸®°¡ ±×¸¦ ¹Ý¿ªÇÏ¿´À¸¹Ç·Î ±×°¡ ¶ó±â½º·Î µµ¸ÁÇÏ¿´´õ´Ï ¹Ý¿ªÇÑ ¹«¸®°¡ »ç¶÷À» ¶ó±â½º·Î µû¶ó º¸³»¾î ±×¸¦ °Å±â¼ Á×ÀÌ°Ô Çϰí |
KJV |
Now after the time that Amaziah did turn away from following the LORD they made a conspiracy against him in Jerusalem; and he fled to Lachish: but they sent to Lachish after him, and slew him there. |
NIV |
From the time that Amaziah turned away from following the LORD, they conspired against him in Jerusalem and he fled to Lachish, but they sent men after him to Lachish and killed him there. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾Æ¸¶Áö¾ß°¡ ¾ßÈѸ¦ ¹è¹ÝÇÑ ÈÄ¿¡ ¿¹·ç»ì·½¿¡¼ ¹Ý¶õÀÌ ÀϾ´Ù. ¾Æ¸¶Áö¾ß´Â ¶ó±â½º·Î µµ¸ÁÇÏ¿´À¸³ª, ¹Ý¶õ±ºÀº ¶ó±â½º¿¡ »ç¶÷À» º¸³»¾î °Å±â¿¡¼ ±×¸¦ Á׿´´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¾Æ¸¶½Ã¾ß°¡ ¿©È£¿Í¸¦ ¹è¹ÝÇÑ ÈÄ¿¡ ¿¹·ç»ì·½¿¡¼ ¹Ý¶õÀÌ ÀϾ´Ù. ¾Æ¸¶½Ã¾ß´Â ¶ó±â½º·Î µµ¸ÁÇÏ¿´À¸³ª ¹Ý¶õ±ºÀº ¶ó±â½º¿¡ »ç¶÷À» º¸³»¿© °Å±â¿¡¼ ±×¸¦ Á׿´´Ù. |
Afr1953 |
En van die tyd af dat Am?sia van die HERE afvallig geword het, het hulle 'n sameswering teen hom gesmee in Jerusalem, sodat hy na Lagis gevlug het; maar hulle het agter hom aangestuur na Lagis en hom daar gedood. |
BulVeren |
¬¡ ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬¡¬Þ¬Ñ¬ã¬Ú¬ñ ¬ã¬Ö ¬à¬ä¬Ü¬Ý¬à¬ß¬Ú ¬à¬ä ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ¬Ó¬Ñ¬ß¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬Ó ¬¦¬â¬å¬ã¬Ñ¬Ý¬Ú¬Þ ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬ç¬Ñ ¬Ù¬Ñ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬ß¬Ö¬Ô¬à ¬Ú ¬ä¬à¬Û ¬á¬à¬Ò¬ñ¬Ô¬ß¬Ñ ¬Ó ¬¬Ñ¬ç¬Ú¬ã, ¬ß¬à ¬Ú¬Ù¬á¬â¬Ñ¬ä¬Ú¬ç¬Ñ ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ ¬ß¬Ö¬Ô¬à ¬Ó ¬¬Ñ¬ç¬Ú¬ã ¬Ú ¬ä¬Ñ¬Þ ¬Ô¬à ¬å¬Ò¬Ú¬ç¬Ñ. |
Dan |
Men ved den Tid Amazja faldt fra HERREN, stiftedes der en Sammensv©¡rgelse mod ham i Jerusalem, og han flygtede til Lakisj, men der blev sendt Folk efter ham til Lakisj, og de dr©¡bte ham der. |
GerElb1871 |
Und von der Zeit an, da Amazja von der Nachfolge Jehovas abgewichen (Eig. von hinter Jehova gewichen) war, machten sie zu Jerusalem eine Verschw?rung wider ihn; und er floh nach Lachis; und sie sandten ihm nach bis Lachis und t?teten ihn daselbst. |
GerElb1905 |
Und von der Zeit an, da Amazja von der Nachfolge Jehovas abgewichen (Eig. von hinter Jehova gewichen) war, machten sie zu Jerusalem eine Verschw?rung wider ihn; und er floh nach Lachis; und siesandten ihm nach bis Lachis und t?teten ihn daselbst. |
GerLut1545 |
Und von der Zeit an, da Amazia von dem HERRN abwich, machten sie einen Bund wider ihn zu Jerusalem; er aber floh gen Lachis. Da sandten sie ihm nach gen Lachis und t?teten ihn daselbst. |
GerSch |
Und seit der Zeit, da Amazia von dem HERRN abwich, bestand zu Jerusalem eine Verschw?rung gegen ihn. Er aber floh nach Lachis; da sandten sie ihm nach gen Lachis und t?teten ihn daselbst. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ô¥ò¥ó¥å¥ñ¥ï¥í ¥á¥õ¥ï¥ô ¥å¥ò¥ó¥ñ¥á¥õ¥ç ¥ï ¥Á¥ì¥á¥ò¥é¥á? ¥á¥ð¥ï ¥ï¥ð¥é¥ò¥è¥å¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô, ¥å¥ê¥á¥ì¥ï¥í ¥ò¥ô¥í¥ø¥ì¥ï¥ò¥é¥á¥í ¥ê¥á¥ó ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥í ¥É¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì ¥ê¥á¥é ¥å¥õ¥ô¥ã¥å¥í ¥å¥é? ¥Ë¥á¥ö¥å¥é? ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥á¥í ¥ï¥ì¥ø? ¥ê¥á¥ó¥ï¥ð¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥é? ¥Ë¥á¥ö¥å¥é? ¥ê¥á¥é ¥å¥è¥á¥í¥á¥ó¥ø¥ò¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥ê¥å¥é. |
ACV |
Now from the time that Amaziah turned away from following LORD they made a conspiracy against him in Jerusalem, and he fled to Lachish. But they sent after him to Lachish, and killed him there. |
AKJV |
Now after the time that Amaziah did turn away from following the LORD they made a conspiracy against him in Jerusalem; and he fled to Lachish: but they sent to Lachish after him, and slew him there. |
ASV |
Now from the time that Amaziah did turn away from following Jehovah they made a conspiracy against him in Jerusalem; and he fled to Lachish: but they sent after him to Lachish, and slew him there. |
BBE |
Now from the time when Amaziah gave up worshipping the Lord, they made secret designs against him in Jerusalem; and he went in flight to Lachish: but they sent to Lachish after him and put him to death there. |
DRC |
And after he revolted from the Lord, they made a conspiracy against him in Jerusalem. And he fled into Lachis, and they sent, and killed him there. |
Darby |
And from the time that Amaziah turned aside from following Jehovah, they made a conspiracy against him in Jerusalem; and he fled to Lachish; and they sent after him to Lachish, and slew him there. |
ESV |
From the time when he turned away from the Lord they made a conspiracy against him in Jerusalem, and he fled to Lachish. But they sent after him to Lachish and put him to death there. |
Geneva1599 |
Nowe after the time that Amaziah did turne away from ye Lord, they wrought treason against him in Ierusalem: and when he was fled to Lachish, they sent to Lachish after him, and slewe him there. |
GodsWord |
After Amaziah turned away from the LORD, conspirators in Jerusalem plotted against him. Amaziah fled to Lachish, but they sent men to Lachish after him and killed him there. |
HNV |
Now from the time that Amaziah did turn away from following the LORD they made a conspiracy against him in Jerusalem; and he fledto Lachish: but they sent after him to Lachish, and killed him there. |
JPS |
Now from the time that Amaziah did turn away from following the LORD they made a conspiracy against him in Jerusalem; and he fled to Lachish; but they sent after him to Lachish, and slew him there. |
Jubilee2000 |
From the time that Amaziah turned away from following the LORD, they made a conspiracy against him in Jerusalem; and he fled to Lachish, but they sent to Lachish after him, and slew him there. |
LITV |
And after the time that Amaziah had turned aside from following Jehovah, they made a conspiracy against him in Jerusalem; and he fled to Lachish, but they sent after him to Lachish and killed him there. |
MKJV |
And after the time that Amaziah turned away from following the LORD, they made a plot against him in Jerusalem. And he fled to Lachish. But they sent to Lachish after him and killed him there. |
RNKJV |
Now after the time that Amaziah did turn away from following ???? they made a conspiracy against him in Jerusalem; and he fled to Lachish: but they sent to Lachish after him, and slew him there. |
RWebster |
Now after the time that Amaziah turned away from following the LORD they made a conspiracy against him in Jerusalem ; and he fled to Lachish : but they sent to Lachish after him, and slew him there. {from...: Heb. from after} {made...: Heb. conspired a conspiracy} |
Rotherham |
And, after the time that Amaziah turned away from following Yahweh, they made against him a conspiracy in Jerusalem, and he fled to Lachish,?but they sent after him to Lachish, and slew him there. |
UKJV |
Now after the time that Amaziah did turn away from following the LORD they made a conspiracy against him in Jerusalem; and he fled to Lachish: but they sent to Lachish after him, and slew him there. |
WEB |
Now from the time that Amaziah did turn away from following Yahweh they made a conspiracy against him in Jerusalem; and he fled toLachish: but they sent after him to Lachish, and killed him there. |
Webster |
Now after the time that Amaziah turned away from following the LORD, they made a conspiracy against him in Jerusalem; and he fled to Lachish: but they sent to Lachish after him, and slew him there. |
YLT |
And from the time that Amaziah hath turned aside from after Jehovah--they make a conspiracy against him in Jerusalem, and he fleeth to Lachish, and they send after him to Lachish, and put him to death there, |
Esperanto |
De la tempo, kiam Amacja deturnis sin de la Eternulo, oni faris kontraux li konspiron en Jerusalem, kaj li forkuris en Lahxisxon. Sed oni sendis post li en Lahxisxon, kaj tie oni lin mortigis. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ê¥á¥é¥ñ¥ø ¥ø ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥ç ¥á¥ì¥á¥ò¥é¥á? ¥á¥ð¥ï ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥å¥è¥å¥í¥ó¥ï ¥á¥ô¥ó¥ø ¥å¥ð¥é¥è¥å¥ò¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥õ¥ô¥ã¥å¥í ¥á¥ð¥ï ¥é¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì ¥å¥é? ¥ë¥á¥ö¥é? ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥á¥í ¥ê¥á¥ó¥ï¥ð¥é¥ò¥è¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥é? ¥ë¥á¥ö¥é? ¥ê¥á¥é ¥å¥è¥á¥í¥á¥ó¥ø¥ò¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥ê¥å¥é |