Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿ª´ëÇÏ 23Àå 10Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¶Ç ¹é¼ºµé¿¡°Ô °¢°¢ ¼Õ¿¡ ¹«±â¸¦ Àâ°í ¿ÕÀ» È£À§Ç쵂 ¼ºÀü ¿À¸¥ÂÊ¿¡¼­ºÎÅÍ ¼ºÀü ¿ÞÂʱîÁö Á¦´Ü°ú ¼ºÀü °ç¿¡ ¼­°Ô Çϰí
 KJV And he set all the people, every man having his weapon in his hand, from the right side of the temple to the left side of the temple, along by the altar and the temple, by the king round about.
 NIV He stationed all the men, each with his weapon in his hand, around the king--near the altar and the temple, from the south side to the north side of the temple.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×¸®°í Àü±º¿¡°Ô ¹«±â¸¦ µé°Ô ÇÏ°í ¼ºÀü ³²Âʰú ºÏÂÊ Àü¸é¿¡ ¹èÄ¡ÇÏ¿© Á¦´Ü°ú ¼ºÀüÀ» ÁöŰ°í ¿ÕÀ» µÑ·¯ ½Î°Ô ÇÏ¿´´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×¸®°í Àü±º¿¡¼­ ¹«±â¸¦ µé °Ô ÇÏ°í ¼ºÀü ³²Âʰú ºÏÂÊ Àü¸é¿¡ ¹èÄ¡ÇÏ¿© Á¦´Ü°ú ¼ºÀüÀ» ÁöŰ°í ¿ÕÀ» µÑ·¯½Î°Ô ÇÏ¿´´Ù.
 Afr1953 en hy het al die manskappe opgestel -- elkeen met sy wapen in sy hand, van die regterkant van die huis af tot by die linkerkant van die huis, na die altaar en na die huis toe, by die koning rondom.
 BulVeren ¬ª ¬á¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ú ¬è¬Ö¬Ý¬Ú¬ñ ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ, ¬Ó¬ã¬Ö¬Ü¬Ú ¬Þ¬ì¬Ø ¬ã ¬à¬â¬ì¬Ø¬Ú¬ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬å ¬Ó ¬â¬ì¬Ü¬Ñ ¬à¬Ü¬à¬Ý¬à ¬è¬Ñ¬â¬ñ, ¬à¬ä ¬Õ¬ñ¬ã¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬ä¬â¬Ñ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Õ¬à¬Þ¬Ñ ¬Õ¬à ¬Ý¬ñ¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬ä¬â¬Ñ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Õ¬à¬Þ¬Ñ, ¬Ü¬ì¬Þ ¬à¬Ý¬ä¬Ñ¬â¬Ñ ¬Ú ¬Ü¬ì¬Þ ¬Õ¬à¬Þ¬Ñ.
 Dan Derp? opstillede han alt Folket, alle med Spyd i H?nd, fra Templets Sydside til Nordsiden, hen til Alteret og derfra igen hen til Templet, rundt om Kongen.
 GerElb1871 Und er stellte alles Volk auf, und zwar einen jeden mit seiner Waffe in seiner Hand, von der rechten Seite des Hauses bis zur linken Seite des Hauses, gegen den Altar und gegen das Haus hin, rings um den K?nig.
 GerElb1905 Und er stellte alles Volk auf, und zwar einen jeden mit seiner Waffe in seiner Hand, von der rechten Seite des Hauses bis zur linken Seite des Hauses, gegen den Altar und gegen das Haus hin, rings um den K?nig.
 GerLut1545 Und stellete alles Volk, einen jeglichen mit seinen Waffen in der Hand, vor dem rechten Winkel des Hauses bis zum linken Winkel, zum Altar und zum Hause w?rts, um den K?nig her.
 GerSch und stellte alles Volk, einen jeden mit der Waffe in der Hand, von der rechten Seite des Hauses bis zur linken Seite beim Altar und beim Hause um den K?nig her auf.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥ò¥ó¥ç¥ò¥å ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ï¥í, ¥å¥ê¥á¥ò¥ó¥ï¥í ¥á¥í¥ä¥ñ¥á ¥å¥ö¥ï¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥ï¥ð¥ë¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ö¥å¥é¥ñ¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ó¥á ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ç? ¥ä¥å¥î¥é¥á? ¥ð¥ë¥å¥ô¥ñ¥á? ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥å¥ø? ¥ó¥ç? ¥á¥ñ¥é¥ò¥ó¥å¥ñ¥á? ¥ð¥ë¥å¥ô¥ñ¥á? ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô, ¥ð¥ë¥ç¥ò¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô ¥í¥á¥ï¥ô, ¥ê¥ô¥ê¥ë¥ø ¥ó¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø?.
 ACV And he set all the people, every man with his weapon in his hand, from the right side of the house to the left side of the house, along by the altar and the house, by the king round about.
 AKJV And he set all the people, every man having his weapon in his hand, from the right side of the temple to the left side of the temple, along by the altar and the temple, by the king round about.
 ASV And he set all the people, every man with his weapon in his hand, from the right (1) side of the house to the left (1) side of the house, along by the altar and the house, by the king round about. (1) Heb shoulder )
 BBE And he put all the people in position, every man with his instruments of war in his hand, from the right side of the house to the left, by the altar and the house and all round the king.
 DRC And he set all the people with swords in their hands from the right side of the temple, to the left side of the temple, before the altar, and the temple, round about the king.
 Darby And he set all the people, every man with his javelin in his hand, from the right side of the house to the left side of the house, toward the altar and the house, by the king round about.
 ESV And he set all the people as a guard for the king, every man with his weapon in his hand, from the south side of the house to the north side of the house, around the altar and the house.
 Geneva1599 And he caused all the people to stand (euery man with his weapon in his hande) from the right side of the house, to ye left side of the house by the altar and by the house round about ye king.
 GodsWord All the troops stood with their weapons drawn. They were stationed around the king and around the altar and the temple (from the south side to the north side of the temple).
 HNV He set all the people, every man with his weapon in his hand, from the right side of the house to the left side of the house, alongby the altar and the house, around the king.
 JPS And he set all the people, every man with his weapon in his hand, from the right side of the house to the left side of the house, along by the altar and the house, by the king round about.
 Jubilee2000 And he set all the people in order, each one having his weapon in his hand, from the right side of the house to the left side of the house, along by the altar and the house, by the king round about.
 LITV And he stationed all of the people, and each had his weapon in his hand, from the right side of the house to the left side of the house, at the altar, and by the king at the house all around.
 MKJV And he set all the people, each man having his weapon in his hand, from the right side of the temple to the left side of the temple, along by the altar and the temple, by the king round about.
 RNKJV And he set all the people, every man having his weapon in his hand, from the right side of the temple to the left side of the temple, along by the altar and the temple, by the king round about.
 RWebster And he set all the people , every man having his weapon in his hand , from the right side of the temple to the left side of the temple , along by the altar and the temple , by the king on all sides . {side: Heb. shoulder} {temple: Heb. house}
 Rotherham And be caused all the people to stand, even every man with his weapon in his hand, from the right corner of the house as far as the left corner of the house, by the altar and the house,?near the king round about.
 UKJV And he set all the people, every man having his weapon in his hand, from the right side of the temple to the left side of the temple, along by the altar and the temple, by the king round about.
 WEB He set all the people, every man with his weapon in his hand, from the right side of the house to the left side of the house, alongby the altar and the house, around the king.
 Webster And he set all the people, every man having his weapon in his hand, from the right side of the temple to the left side of the temple, along by the altar and the temple, by the king on all sides.
 YLT and he stationeth the whole of the people, and each his dart in his hand, from the right shoulder of the house unto the left shoulder of the house, at the altar, and at the house, by the king, round about.
 Esperanto Kaj li starigis la tutan popolon, cxiun kun lia batalilo en la mano, de la dekstra flanko de la domo gxis la maldekstra flanko de la domo, cxe la altaro kaj cxe la domo, cxirkauxe de la regxo.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ó¥ç¥ò¥å¥í ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ï¥í ¥å¥ê¥á¥ò¥ó¥ï¥í ¥å¥í ¥ó¥ï¥é? ¥ï¥ð¥ë¥ï¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ç? ¥ø¥ì¥é¥á? ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥ó¥ç? ¥ä¥å¥î¥é¥á? ¥å¥ø? ¥ó¥ç? ¥ø¥ì¥é¥á? ¥ó¥ç? ¥á¥ñ¥é¥ò¥ó¥å¥ñ¥á? ¥ó¥ï¥ô ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥á ¥ê¥ô¥ê¥ë¥ø


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505763
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934011
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø