¼º°æÀåÀý |
¿ª´ëÇÏ 19Àå 8Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿©È£»ç¹åÀÌ ¶Ç ¿¹·ç»ì·½¿¡¼ ·¹À§ »ç¶÷µé°ú Á¦»çÀåµé°ú À̽º¶ó¿¤ Á·Àåµé Áß¿¡¼ »ç¶÷À» ¼¼¿ö ¿©È£¿Í²² ¼ÓÇÑ Àϰú ¿¹·ç»ì·½ ÁÖ¹ÎÀÇ ¸ðµç ¼Û»ç¸¦ ÀçÆÇÇÏ°Ô Çϰí |
KJV |
Moreover in Jerusalem did Jehoshaphat set of the Levites, and of the priests, and of the chief of the fathers of Israel, for the judgment of the LORD, and for controversies, when they returned to Jerusalem. |
NIV |
In Jerusalem also, Jehoshaphat appointed some of the Levites, priests and heads of Israelite families to administer the law of the LORD and to settle disputes. And they lived in Jerusalem. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿©È£»ç¹åÀº ¶Ç ·¹À§Àΰú »çÁ¦¿Í À̽º¶ó¿¤ ¿©·¯ °¡¹® ¾î¸¥µé °¡¿îµ¥¼ »ç¶÷µéÀ» »Ì¾Æ ¿¹·ç»ì·½¿¡ ÀÓ¸íÇÏ¿© ¾ßÈÑÀÇ ¹ýÀ» ¼¼¿ì°Ô ÇÏ°í ¿¹·ç»ì·½ ½Ã¹ÎµéÀÇ ½Ãºñµµ °¡·Á ÁÖ°Ô ÇÏ¿´´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¿©È£»ç¹åÀº ¶Ç ·¹À§ »ç¶÷°ú Á¦»çÀå°ú À̽º¶ó¿¤ ¿©·¯ °¡¹® ¾î¸¥µé °¡¿îµ¥¼ »ç¶÷µéÀ» »Ì¾Æ ¿¹·ç»ì·½¿¡ ÀÓ¸íÇÏ¿© ¿©È£¿ÍÀÇ ¹ýÀ» ¼¼¿ì°Ô ÇÏ°í ¿¹·ç»ì·½ ½Ã¹ÎµéÀÇ ½Ãºñµµ °¡·ÁÁÖ°Ô ÇÏ¿´´Ù. |
Afr1953 |
En ook in Jerusalem het Josafat sommige van die Leviete en van die priesters en van die familiehoofde uit Israel aangestel vir die gereg van die HERE en vir regsake. En hulle het in Jerusalem teruggekom. |
BulVeren |
¬«¬à¬ã¬Ñ¬æ¬Ñ¬ä ¬á¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ú ¬Ú ¬Ó ¬¦¬â¬å¬ã¬Ñ¬Ý¬Ú¬Þ ¬ß¬ñ¬Ü¬à¬Ú ¬à¬ä ¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬à¬ä ¬Ô¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬Ò¬Ñ¬ë¬Ú¬ß¬Ú ¬Õ¬à¬Þ¬à¬Ó¬Ö, ¬Ù¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¯¬ª¬Á ¬ã¬ì¬Õ ¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬ã¬ì¬Õ¬Ö¬Ò¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬á¬à¬â¬à¬Ó¬Ö; ¬Ú ¬ä¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ó¬ì¬â¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Ó ¬¦¬â¬å¬ã¬Ñ¬Ý¬Ú¬Þ. |
Dan |
Ogs? i Jerusalem indsatte Josafat nogle af Leviterne, Pr©¡sterne og Overhovederne for Israels F©¡drenehuse til at d©ªmme i HERRENs Sager og i Stridigheder mellem Jerusalems Indbyggere. |
GerElb1871 |
Und auch in Jerusalem bestellte Josaphat Leviten und Priester und H?upter der V?ter Israels f?r das Gericht Jehovas und f?r den Rechtsstreit. Und sie waren nach Jerusalem zur?ckgekehrt. (Mit and. Punktierung: Und sie wohnten in Jerusalem) |
GerElb1905 |
Und auch in Jerusalem bestellte Josaphat Leviten und Priester und H?upter der V?ter Israels f?r das Gericht Jehovas und f?r den Rechtsstreit. Und sie waren nach Jerusalem zur?ckgekehrt. (Mit and. Punktierung: Und sie wohnten in Jerusalem) |
GerLut1545 |
Auch bestellete Josaphat zu Jerusalem aus den Leviten und Priestern und aus den obersten V?tern unter Israel ?ber das Gericht des HERRN und ?ber die Sachen und lie©¬ sie zu Jerusalem wohnen. |
GerSch |
Auch in Jerusalem bestellte Josaphat etliche von den Leviten und Priestern und Familienh?uptern Israels f?r das Gericht des HERRN und f?r die Rechtsh?ndel derer, die wieder nach Jerusalem gekommen waren. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥í ¥É¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì ¥å¥ó¥é ¥ê¥á¥ó¥å¥ò¥ó¥ç¥ò¥å¥í ¥ï ¥É¥ø¥ò¥á¥õ¥á¥ó ¥ê¥ñ¥é¥ó¥á? ¥å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥Ë¥å¥ô¥é¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ø¥í ¥é¥å¥ñ¥å¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥á¥ñ¥ö¥ç¥ã¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥ð¥á¥ó¥ñ¥é¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë, ¥ä¥é¥á ¥ó¥ç¥í ¥ê¥ñ¥é¥ò¥é¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥á ¥ó¥á? ¥ä¥é¥á¥õ¥ï¥ñ¥á?, ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ó¥ñ¥å¥ö¥ï¥í ¥å¥é? ¥É¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì. |
ACV |
Moreover in Jerusalem Jehoshaphat set from the Levites and the priests, and from the heads of the fathers of Israel for the judgment of LORD, and for controversies. And they returned to Jerusalem. |
AKJV |
Moreover in Jerusalem did Jehoshaphat set of the Levites, and of the priests, and of the chief of the fathers of Israel, for the judgment of the LORD, and for controversies, when they returned to Jerusalem. |
ASV |
Moreover in Jerusalem did Jehoshaphat set of the Levites and the priests, and of the heads of the fathers' houses of Israel, for the judgment of Jehovah, and for controversies. And they returned to Jerusalem. |
BBE |
Then in Jerusalem he gave authority to certain of the Levites and the priests and the heads of families of Israel to give decisions for the Lord, and in the causes of those living in Jerusalem. |
DRC |
In Jerusalem also Josaphat appointed Levites, and priests and chiefs of the families of Israel, to judge the judgment and the cause of the Lord for the inhabitants thereof. |
Darby |
--And moreover in Jerusalem did Jehoshaphat set some of the Levites and priests, and of the chief fathers of Israel, for the judgment of Jehovah and for causes. --And they returned to Jerusalem. |
ESV |
Moreover, in Jerusalem Jehoshaphat (ch. 17:8, 9) appointed certain Levites and priests and heads of families of Israel, ([See ver. 6 above]) to give judgment for the Lord and to decide disputed cases. They had their seat at Jerusalem. |
Geneva1599 |
Moreouer in Ierusalem did Iehoshaphat set of the Leuites, and of the Priests and of the chiefe of the families of Israel, for the iudgement and cause of the Lord: and they returned to Ierusale. |
GodsWord |
In Jerusalem Jehoshaphat also appointed some Levites, priests, and family heads from Israel to administer the LORD's laws and decide cases. They lived in Jerusalem. |
HNV |
Moreover in Jerusalem Jehoshaphat appointed Levites and priests, and of the heads of the fathers¡¯ houses of Israel, for thejudgment of the LORD, and for controversies. They returned to Jerusalem. |
JPS |
Moreover in Jerusalem did Jehoshaphat set of the Levites and the priests, and of the heads of the fathers' houses of Israel, for the judgment of the LORD, and for controversies. And they returned to Jerusalem. |
Jubilee2000 |
Moreover, in Jerusalem Jehoshaphat placed [some] of the Levites and [of] the priests and of the heads of the fathers of Israel for the judgment of the LORD and for controversies. And they returned to Jerusalem. |
LITV |
And also in Jerusalem Jehoshaphat caused to stand from the Levites and from the priests, and from the heads of the fathers of Israel, for the judgment of Jehovah, and for strife; and they returned to Jerusalem. |
MKJV |
And Jehoshaphat set some of the Levites and of the priests and of the chief of the fathers of Israel in Jerusalem for the judgment of the LORD, and for controversies, when they returned to Jerusalem. |
RNKJV |
Moreover in Jerusalem did Jehoshaphat set of the Levites, and of the priests, and of the chief of the fathers of Israel, for the judgment of ????, and for controversies, when they returned to Jerusalem. |
RWebster |
Moreover in Jerusalem did Jehoshaphat set of the Levites , and of the priests , and of the heads of the fathers of Israel , for the judgment of the LORD , and for controversies , when they returned to Jerusalem . |
Rotherham |
And, even in Jerusalem, did Jehoshaphat station some of the Levites and the priests, and of the ancestral chiefs of Israel, to pronounce the just sentence of Yahweh, and to settle disputes,?when they returned to Jerusalem. |
UKJV |
Moreover in Jerusalem did Jehoshaphat set of the Levites, and of the priests, and of the chief of the fathers of Israel, for the judgment of the LORD, and for controversies, when they returned to Jerusalem. |
WEB |
Moreover in Jerusalem Jehoshaphat appointed Levites and priests, and of the heads of the fathers¡¯ houses of Israel, for thejudgment of Yahweh, and for controversies. They returned to Jerusalem. |
Webster |
Moreover, in Jerusalem did Jehoshaphat set of the Levites, and [of] the priests, and of the chief of the fathers of Israel, for the judgment of the LORD, and for controversies, when they returned to Jerusalem. |
YLT |
And also in Jerusalem hath Jehoshaphat appointed of the Levites, and of the priests, and of the heads of the fathers of Israel, for the judgment of Jehovah, and for strife; and they turn back to Jerusalem, |
Esperanto |
Ankaux en Jerusalem Jehosxafat starigis virojn el la Levidoj, pastroj, kaj cxefoj de patrodomoj de Izrael, por jugxado antaux la Eternulo kaj por jugxaj disputoj. Kaj ili revenis al Jerusalem. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ã¥á¥ñ ¥å¥í ¥é¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì ¥ê¥á¥ó¥å¥ò¥ó¥ç¥ò¥å¥í ¥é¥ø¥ò¥á¥õ¥á¥ó ¥ó¥ø¥í ¥é¥å¥ñ¥å¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ø¥í ¥ë¥å¥ô¥é¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ø¥í ¥ð¥á¥ó¥ñ¥é¥á¥ñ¥ö¥ø¥í ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥å¥é? ¥ê¥ñ¥é¥ò¥é¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ê¥ñ¥é¥í¥å¥é¥í ¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥ï¥ô¥í¥ó¥á? ¥å¥í ¥é¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì |