Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿ª´ëÇÏ 19Àå 8Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿©È£»ç¹åÀÌ ¶Ç ¿¹·ç»ì·½¿¡¼­ ·¹À§ »ç¶÷µé°ú Á¦»çÀåµé°ú À̽º¶ó¿¤ Á·Àåµé Áß¿¡¼­ »ç¶÷À» ¼¼¿ö ¿©È£¿Í²² ¼ÓÇÑ Àϰú ¿¹·ç»ì·½ ÁÖ¹ÎÀÇ ¸ðµç ¼Û»ç¸¦ ÀçÆÇÇÏ°Ô Çϰí
 KJV Moreover in Jerusalem did Jehoshaphat set of the Levites, and of the priests, and of the chief of the fathers of Israel, for the judgment of the LORD, and for controversies, when they returned to Jerusalem.
 NIV In Jerusalem also, Jehoshaphat appointed some of the Levites, priests and heads of Israelite families to administer the law of the LORD and to settle disputes. And they lived in Jerusalem.
 °øµ¿¹ø¿ª ¿©È£»ç¹åÀº ¶Ç ·¹À§Àΰú »çÁ¦¿Í À̽º¶ó¿¤ ¿©·¯ °¡¹® ¾î¸¥µé °¡¿îµ¥¼­ »ç¶÷µéÀ» »Ì¾Æ ¿¹·ç»ì·½¿¡ ÀÓ¸íÇÏ¿© ¾ßÈÑÀÇ ¹ýÀ» ¼¼¿ì°Ô ÇÏ°í ¿¹·ç»ì·½ ½Ã¹ÎµéÀÇ ½Ãºñµµ °¡·Á ÁÖ°Ô ÇÏ¿´´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿©È£»ç¹åÀº ¶Ç ·¹À§ »ç¶÷°ú Á¦»çÀå°ú À̽º¶ó¿¤ ¿©·¯ °¡¹® ¾î¸¥µé °¡¿îµ¥¼­ »ç¶÷µéÀ» »Ì¾Æ ¿¹·ç»ì·½¿¡ ÀÓ¸íÇÏ¿© ¿©È£¿ÍÀÇ ¹ýÀ» ¼¼¿ì°Ô ÇÏ°í ¿¹·ç»ì·½ ½Ã¹ÎµéÀÇ ½Ãºñµµ °¡·ÁÁÖ°Ô ÇÏ¿´´Ù.
 Afr1953 En ook in Jerusalem het Josafat sommige van die Leviete en van die priesters en van die familiehoofde uit Israel aangestel vir die gereg van die HERE en vir regsake. En hulle het in Jerusalem teruggekom.
 BulVeren ¬«¬à¬ã¬Ñ¬æ¬Ñ¬ä ¬á¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ú ¬Ú ¬Ó ¬¦¬â¬å¬ã¬Ñ¬Ý¬Ú¬Þ ¬ß¬ñ¬Ü¬à¬Ú ¬à¬ä ¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬à¬ä ¬Ô¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬Ò¬Ñ¬ë¬Ú¬ß¬Ú ¬Õ¬à¬Þ¬à¬Ó¬Ö, ¬Ù¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¯¬ª¬Á ¬ã¬ì¬Õ ¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬ã¬ì¬Õ¬Ö¬Ò¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬á¬à¬â¬à¬Ó¬Ö; ¬Ú ¬ä¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ó¬ì¬â¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Ó ¬¦¬â¬å¬ã¬Ñ¬Ý¬Ú¬Þ.
 Dan Ogs? i Jerusalem indsatte Josafat nogle af Leviterne, Pr©¡sterne og Overhovederne for Israels F©¡drenehuse til at d©ªmme i HERRENs Sager og i Stridigheder mellem Jerusalems Indbyggere.
 GerElb1871 Und auch in Jerusalem bestellte Josaphat Leviten und Priester und H?upter der V?ter Israels f?r das Gericht Jehovas und f?r den Rechtsstreit. Und sie waren nach Jerusalem zur?ckgekehrt. (Mit and. Punktierung: Und sie wohnten in Jerusalem)
 GerElb1905 Und auch in Jerusalem bestellte Josaphat Leviten und Priester und H?upter der V?ter Israels f?r das Gericht Jehovas und f?r den Rechtsstreit. Und sie waren nach Jerusalem zur?ckgekehrt. (Mit and. Punktierung: Und sie wohnten in Jerusalem)
 GerLut1545 Auch bestellete Josaphat zu Jerusalem aus den Leviten und Priestern und aus den obersten V?tern unter Israel ?ber das Gericht des HERRN und ?ber die Sachen und lie©¬ sie zu Jerusalem wohnen.
 GerSch Auch in Jerusalem bestellte Josaphat etliche von den Leviten und Priestern und Familienh?uptern Israels f?r das Gericht des HERRN und f?r die Rechtsh?ndel derer, die wieder nach Jerusalem gekommen waren.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥í ¥É¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì ¥å¥ó¥é ¥ê¥á¥ó¥å¥ò¥ó¥ç¥ò¥å¥í ¥ï ¥É¥ø¥ò¥á¥õ¥á¥ó ¥ê¥ñ¥é¥ó¥á? ¥å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥Ë¥å¥ô¥é¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ø¥í ¥é¥å¥ñ¥å¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥á¥ñ¥ö¥ç¥ã¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥ð¥á¥ó¥ñ¥é¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë, ¥ä¥é¥á ¥ó¥ç¥í ¥ê¥ñ¥é¥ò¥é¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥á ¥ó¥á? ¥ä¥é¥á¥õ¥ï¥ñ¥á?, ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ó¥ñ¥å¥ö¥ï¥í ¥å¥é? ¥É¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì.
 ACV Moreover in Jerusalem Jehoshaphat set from the Levites and the priests, and from the heads of the fathers of Israel for the judgment of LORD, and for controversies. And they returned to Jerusalem.
 AKJV Moreover in Jerusalem did Jehoshaphat set of the Levites, and of the priests, and of the chief of the fathers of Israel, for the judgment of the LORD, and for controversies, when they returned to Jerusalem.
 ASV Moreover in Jerusalem did Jehoshaphat set of the Levites and the priests, and of the heads of the fathers' houses of Israel, for the judgment of Jehovah, and for controversies. And they returned to Jerusalem.
 BBE Then in Jerusalem he gave authority to certain of the Levites and the priests and the heads of families of Israel to give decisions for the Lord, and in the causes of those living in Jerusalem.
 DRC In Jerusalem also Josaphat appointed Levites, and priests and chiefs of the families of Israel, to judge the judgment and the cause of the Lord for the inhabitants thereof.
 Darby --And moreover in Jerusalem did Jehoshaphat set some of the Levites and priests, and of the chief fathers of Israel, for the judgment of Jehovah and for causes. --And they returned to Jerusalem.
 ESV Moreover, in Jerusalem Jehoshaphat (ch. 17:8, 9) appointed certain Levites and priests and heads of families of Israel, ([See ver. 6 above]) to give judgment for the Lord and to decide disputed cases. They had their seat at Jerusalem.
 Geneva1599 Moreouer in Ierusalem did Iehoshaphat set of the Leuites, and of the Priests and of the chiefe of the families of Israel, for the iudgement and cause of the Lord: and they returned to Ierusale.
 GodsWord In Jerusalem Jehoshaphat also appointed some Levites, priests, and family heads from Israel to administer the LORD's laws and decide cases. They lived in Jerusalem.
 HNV Moreover in Jerusalem Jehoshaphat appointed Levites and priests, and of the heads of the fathers¡¯ houses of Israel, for thejudgment of the LORD, and for controversies. They returned to Jerusalem.
 JPS Moreover in Jerusalem did Jehoshaphat set of the Levites and the priests, and of the heads of the fathers' houses of Israel, for the judgment of the LORD, and for controversies. And they returned to Jerusalem.
 Jubilee2000 Moreover, in Jerusalem Jehoshaphat placed [some] of the Levites and [of] the priests and of the heads of the fathers of Israel for the judgment of the LORD and for controversies. And they returned to Jerusalem.
 LITV And also in Jerusalem Jehoshaphat caused to stand from the Levites and from the priests, and from the heads of the fathers of Israel, for the judgment of Jehovah, and for strife; and they returned to Jerusalem.
 MKJV And Jehoshaphat set some of the Levites and of the priests and of the chief of the fathers of Israel in Jerusalem for the judgment of the LORD, and for controversies, when they returned to Jerusalem.
 RNKJV Moreover in Jerusalem did Jehoshaphat set of the Levites, and of the priests, and of the chief of the fathers of Israel, for the judgment of ????, and for controversies, when they returned to Jerusalem.
 RWebster Moreover in Jerusalem did Jehoshaphat set of the Levites , and of the priests , and of the heads of the fathers of Israel , for the judgment of the LORD , and for controversies , when they returned to Jerusalem .
 Rotherham And, even in Jerusalem, did Jehoshaphat station some of the Levites and the priests, and of the ancestral chiefs of Israel, to pronounce the just sentence of Yahweh, and to settle disputes,?when they returned to Jerusalem.
 UKJV Moreover in Jerusalem did Jehoshaphat set of the Levites, and of the priests, and of the chief of the fathers of Israel, for the judgment of the LORD, and for controversies, when they returned to Jerusalem.
 WEB Moreover in Jerusalem Jehoshaphat appointed Levites and priests, and of the heads of the fathers¡¯ houses of Israel, for thejudgment of Yahweh, and for controversies. They returned to Jerusalem.
 Webster Moreover, in Jerusalem did Jehoshaphat set of the Levites, and [of] the priests, and of the chief of the fathers of Israel, for the judgment of the LORD, and for controversies, when they returned to Jerusalem.
 YLT And also in Jerusalem hath Jehoshaphat appointed of the Levites, and of the priests, and of the heads of the fathers of Israel, for the judgment of Jehovah, and for strife; and they turn back to Jerusalem,
 Esperanto Ankaux en Jerusalem Jehosxafat starigis virojn el la Levidoj, pastroj, kaj cxefoj de patrodomoj de Izrael, por jugxado antaux la Eternulo kaj por jugxaj disputoj. Kaj ili revenis al Jerusalem.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ã¥á¥ñ ¥å¥í ¥é¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì ¥ê¥á¥ó¥å¥ò¥ó¥ç¥ò¥å¥í ¥é¥ø¥ò¥á¥õ¥á¥ó ¥ó¥ø¥í ¥é¥å¥ñ¥å¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ø¥í ¥ë¥å¥ô¥é¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ø¥í ¥ð¥á¥ó¥ñ¥é¥á¥ñ¥ö¥ø¥í ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥å¥é? ¥ê¥ñ¥é¥ò¥é¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ê¥ñ¥é¥í¥å¥é¥í ¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥ï¥ô¥í¥ó¥á? ¥å¥í ¥é¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø