¼º°æÀåÀý |
¿ª´ëÇÏ 9Àå 31Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¼Ö·Î¸óÀÌ ±×ÀÇ Á¶»óµé°ú ÇÔ²² Àڸб×ÀÇ ¾Æ¹öÁö ´ÙÀÀÇ ¼º¿¡ Àå»çµÇ°í ±×ÀÇ ¾Æµé ¸£È£º¸¾ÏÀÌ ´ë½ÅÇÏ¿© ¿ÕÀÌ µÇ´Ï¶ó |
KJV |
And Solomon slept with his fathers, and he was buried in the city of David his father: and Rehoboam his son reigned in his stead. |
NIV |
Then he rested with his fathers and was buried in the city of David his father. And Rehoboam his son succeeded him as king. |
°øµ¿¹ø¿ª |
|
ºÏÇѼº°æ |
¼¼»óÀ» ¶°³ª ¼±¿Õ ´ÙÀÀÇ ¼º¿¡ ¾ÈÀåµÇ¾ú´Ù. ±×ÀÇ ¾Æµé ¸£È£º¸¾ÏÀÌ µÚ¸¦ ÀÌ¾î ¿ÕÀ§¿¡ ¿Ã¶ú´Ù. |
Afr1953 |
Daarna het Salomo met sy vaders ontslaap en is begrawe in die stad van sy vader Dawid; en sy seun Reh?beam het in sy plek koning geword. |
BulVeren |
¬ª ¬³¬à¬Ý¬à¬Þ¬à¬ß ¬Ý¬Ö¬Ô¬ß¬Ñ ¬á¬â¬Ú ¬Ò¬Ñ¬ë¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú ¬Ú ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬á¬à¬Ô¬â¬Ö¬Ò¬Ñ¬ß ¬Ó ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ò¬Ñ¬ë¬Ñ ¬ã¬Ú ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ, ¬Ú ¬Ó¬Þ¬Ö¬ã¬ä¬à ¬ß¬Ö¬Ô¬à ¬ã¬Ö ¬Ó¬ì¬Ù¬è¬Ñ¬â¬Ú ¬ã¬Ú¬ß¬ì¬ä ¬Þ¬å ¬²¬à¬Ó¬à¬Ñ¬Þ. |
Dan |
Derp? lagde Salomo sig til Hvile hos sine F©¡dre og blev jordet i sin Fader Davids By. Og hans S©ªn Rehabeam blev Konge i hans Sted. |
GerElb1871 |
Und Salomo legte sich zu seinen V?tern, und man begrub ihn in der Stadt seines Vaters David. Und Rehabeam, sein Sohn, ward K?nig an seiner Statt. |
GerElb1905 |
Und Salomo legte sich zu seinen V?tern, und man begrub ihn in der Stadt seines Vaters David. Und Rehabeam, sein Sohn, ward K?nig an seiner Statt. |
GerLut1545 |
Und Salomo entschlief mit seinen V?tern, und man begrub ihn in der Stadt Davids, seines Vaters. Und Rehabeam, sein Sohn, ward K?nig an seiner Statt. |
GerSch |
Und Salomo legte sich zu seinen V?tern, und man begrub ihn in der Stadt seines Vaters David; und Rehabeam, sein Sohn, ward K?nig an seiner Statt. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥ê¥ï¥é¥ì¥ç¥è¥ç ¥ï ¥Ò¥ï¥ë¥ï¥ì¥ø¥í ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ø¥í ¥ð¥á¥ó¥å¥ñ¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥è¥á¥÷¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ð¥ï¥ë¥å¥é ¥Ä¥á¥â¥é¥ä ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥á¥ó¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô¥ò¥å ¥ä¥å ¥á¥í¥ó ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥Ñ¥ï¥â¥ï¥á¥ì ¥ï ¥ô¥é¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô. |
ACV |
And Solomon slept with his fathers, and he was buried in the city of David his father. And Rehoboam his son reigned in his stead. |
AKJV |
And Solomon slept with his fathers, and he was buried in the city of David his father: and Rehoboam his son reigned in his stead. |
ASV |
And Solomon slept with his fathers, and he was buried in the city of David his father: and Rehoboam his son reigned in his stead. |
BBE |
And Solomon went to rest with his fathers, and was put into the earth in the town of David his father; and Rehoboam his son became king in his place. |
DRC |
And he slept d with his fathers: and they buried him in the city of David: and Roboam his son reigned in his stead |
Darby |
And Solomon slept with his fathers, and they buried him in the city of David his father; and Rehoboam his son reigned in his stead. |
ESV |
And Solomon slept with his fathers and was buried in ([1 Kgs. 2:10]) the city of David his father, and Rehoboam his son reigned in his place. |
Geneva1599 |
And Salomon slept with his fathers, and they buryed him in the citie of Dauid his father: and Rehoboam his sonne reigned in his steade. |
GodsWord |
Solomon lay down in death with his ancestors and was buried in the City of David. His son Rehoboam succeeded him as king. |
HNV |
Solomon slept with his fathers, and he was buried in the city of David his father: and Rehoboam his son reigned in his place. |
JPS |
And Solomon slept with his fathers; they buried him in the city of David his father; and Rehoboam his son reigned in his stead. |
Jubilee2000 |
And Solomon slept with his fathers, and he was buried in the city of David, his father; and Rehoboam, his son, reigned in his stead.: |
LITV |
And Solomon lay with his fathers, and they buried him in the city of his father David. And his son Rehoboam reigned in his place. |
MKJV |
And Solomon slept with his fathers, and he was buried in the city of David his father. And his son Rehoboam reigned in his place. |
RNKJV |
And Solomon slept with his fathers, and he was buried in the city of David his father: and Rehoboam his son reigned in his stead. |
RWebster |
And Solomon slept with his fathers , and he was buried in the city of David his father : and Rehoboam his son reigned in his stead. |
Rotherham |
And Solomon slept with his fathers, and they buried him in the city of David his father,?and Rehoboam his son reigned in his stead. |
UKJV |
And Solomon slept with his fathers, and he was buried in the city of David his father: and Rehoboam his son reigned in his position. |
WEB |
Solomon slept with his fathers, and he was buried in the city of David his father: and Rehoboam his son reigned in his place. |
Webster |
And Solomon slept with his fathers, and he was buried in the city of David his father: and Rehoboam his son reigned in his stead. |
YLT |
and Solomon lieth with his fathers, and they bury him in the city of David his father, and reign doth Rehoboam his son in his stead. |
Esperanto |
Kaj Salomono ekdormis kun siaj patroj, kaj oni enterigis lin en la urbo de lia patro David. Kaj anstataux li ekregxis Rehxabeam, lia filo. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥ï¥é¥ì¥ç¥è¥ç ¥ò¥á¥ë¥ø¥ì¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥è¥á¥÷¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥í ¥ð¥ï¥ë¥å¥é ¥ä¥á¥ô¥é¥ä ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥á¥ó¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô¥ò¥å¥í ¥ñ¥ï¥â¥ï¥á¥ì ¥ô¥é¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥á¥í¥ó ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô |