¼º°æÀåÀý |
¿ª´ëÇÏ 8Àå 16Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¼Ö·Î¸óÀÌ ¿©È£¿ÍÀÇ ÀüÀÇ ±âÃʸ¦ ½×´ø ³¯ºÎÅÍ ÁذøÇϱâ±îÁö ¸ðµç °ÍÀ» ¿ÏºñÇÏ¿´À¸¹Ç·Î ¿©È£¿ÍÀÇ Àü °ø»ç°¡ °áÁ¡ ¾øÀÌ ³¡³ª´Ï¶ó |
KJV |
Now all the work of Solomon was prepared unto the day of the foundation of the house of the LORD, and until it was finished. So the house of the LORD was perfected. |
NIV |
All Solomon's work was carried out, from the day the foundation of the temple of the LORD was laid until its completion. So the temple of the LORD was finished. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÀÌ ³¯·Î ¼Ö·Î¸óÀÌ ÀÏÀ¸Å² °ø»ç´Â ´Ù ³¡³µ´Ù. ¾ßÈÑÀÇ ¼ºÀüÀº ±âÃÊ °ø»ç·ÎºÎÅÍ ¿Ïº®ÇÏ°Ô ÀÌ·ç¾îÁ® ¿Ï°øµÇ¾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
À̳¯·Î ¼Ö·Î¸óÀÌ ÀÏÀ¸Å² °ø»ç´Â ´Ù ³¡³µ´Ù. ¿©È£¿ÍÀÇ ¼ºÀüÀº ±âÃʰø»ç·ÎºÎÅÍ ¿Ïº®ÇÏ°Ô ÀÌ·ç¾îÁ® ¿Ï°øµÇ¾ú´Ù. |
Afr1953 |
So het dan al die werk van Salomo tot stand gekom van die dag af dat die huis van die HERE gegrondves is tot sy voltooiing toe: die huis van die HERE was voltooi. |
BulVeren |
¬´¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬ã¬Ö ¬å¬ä¬Ó¬ì¬â¬Õ¬Ú ¬è¬ñ¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ ¬â¬Ñ¬Ò¬à¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬³¬à¬Ý¬à¬Þ¬à¬ß, ¬à¬ä ¬Õ¬Ö¬ß¬ñ, ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬á¬à¬Ý¬à¬Ø¬Ú ¬à¬ã¬ß¬à¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¯¬ª¬Á ¬Õ¬à¬Þ, ¬Ú ¬Õ¬à ¬Ù¬Ñ¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ó¬Ñ¬ß¬Ö¬ä¬à ¬Þ¬å. ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¯¬ª¬Á¬´ ¬Õ¬à¬Þ ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Ô¬à¬ä¬à¬Ó. |
Dan |
S?ledes fuldendtes hele Salomos V©¡rk, fra den Dag Grundvolden lagdes til HERRENs Hus, til Salomo var f©¡rdig med HERRENs Hus. |
GerElb1871 |
Und so wurde das ganze Werk Salomos zustande gebracht, (W. festgestellt, bereit gemacht) bis zum Tage der Gr?ndung des Hauses Jehovas und bis zur Vollendung desselben. Das Haus Jehovas war fertig. |
GerElb1905 |
Und so wurde das ganze Werk Salomos zustande gebracht, (W. festgestellt, bereit gemacht) bis zum Tage der Gr?ndung des Hauses Jehovas und bis zur Vollendung desselben. Das Haus Jehovas war fertig. |
GerLut1545 |
Also ward bereitet alles Gesch?ft Salomos von dem Tage an, da des HERRN Haus gegr?ndet ward, bis er's vollendete, da©¬ des HERRN Haus ganz bereitet ward. |
GerSch |
Also kam das ganze Werk Salomos zustande, von dem Tage an, als das Haus des HERRN gegr?ndet ward, bis zu seiner Vollendung; er machte das Haus des HERRN fertig. |
UMGreek |
¥Ç¥ó¥ï ¥ä¥å ¥å¥ó¥ï¥é¥ì¥á¥ò¥é¥á ¥ä¥é ¥á¥ð¥á¥í ¥ó¥ï ¥å¥ñ¥ã¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ò¥ï¥ë¥ï¥ì¥ø¥í¥ó¥ï?, ¥á¥õ ¥ç? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥å¥è¥å¥ì¥å¥ë¥é¥ø¥è¥ç ¥ï ¥ï¥é¥ê¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô, ¥å¥ø¥ò¥ï¥ô ¥å¥î¥å¥ó¥å¥ë¥å¥ò¥è¥ç. ¥Ï¥ô¥ó¥ø? ¥å¥ó¥å¥ë¥å¥é¥ø¥è¥ç ¥ï ¥ï¥é¥ê¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô. |
ACV |
Now all the work of Solomon was prepared from the day of the foundation of the house of LORD, and until it was finished. So the house of LORD was completed. |
AKJV |
Now all the work of Solomon was prepared to the day of the foundation of the house of the LORD, and until it was finished. So the house of the LORD was perfected. |
ASV |
Now all the work of Solomon was prepared unto the day of the foundation of the house of Jehovah, and until it was finished. So the house of Jehovah was completed. |
BBE |
And all the work of Solomon was complete, from the day when he put the base of the Lord's house in position, till Solomon had come to the end of building the Lord's house. |
DRC |
Solomon had all charges prepared, from the day that he founded the house of the Lord, until the day wherein he finished it. |
Darby |
And all the work of Solomon was prepared, to the day of the foundation of the house of Jehovah and to its completion. So the house of Jehovah was finished. |
ESV |
Thus was accomplished all the work of Solomon from (Septuagint, Syriac, Vulgate; Hebrew to) the day the foundation of the house of the Lord was laid until it was finished. So the house of the Lord was completed. |
Geneva1599 |
Nowe Salomon had made prouision for all the worke, from the day of the foundation of the house of the Lord, vntill it was finished: so the house of the Lord was perfite. |
GodsWord |
All of Solomon's work was carried out from the day the foundation of the LORD's temple was laid until it was completed. The LORD's temple was [now] finished. |
HNV |
Now all the work of Solomon was prepared to the day of the foundation of the house of the LORD, and until it was finished.So the house of the LORD was completed. |
JPS |
So all the work of Solomon was set in order from the day of the foundation of the house of the LORD, and until it was finished. So the house of the LORD was perfected. |
Jubilee2000 |
Now all the work of Solomon was prepared from the day of the foundation of the house of the LORD and until it was finished. [So] the house of the LORD was perfected. |
LITV |
And all the work of Solomon was prepared to the day of the foundation of the house of Jehovah, and until its completion. The house of Jehovah was finished. |
MKJV |
And all the work of Solomon was prepared until the day of the foundation of the house of the LORD, and until it was finished. And the house of the LORD was complete. |
RNKJV |
Now all the work of Solomon was prepared unto the day of the foundation of the house of ????, and until it was finished. So the house of ???? was perfected. |
RWebster |
Now all the work of Solomon was prepared to the day of the foundation of the house of the LORD , and until it was finished . So the house of the LORD was perfected . |
Rotherham |
So all the work of Solomon was prepared, from the day of founding the house of Yahweh, even as far as the finishing thereof,?complete was the house of Yahweh. |
UKJV |
Now all the work of Solomon was prepared unto the day of the foundation of the house of the LORD, and until it was finished. So the house of the LORD was perfected. |
WEB |
Now all the work of Solomon was prepared to the day of the foundation of the house of Yahweh, and until it was finished. Sothe house of Yahweh was completed. |
Webster |
Now all the work of Solomon was prepared to the day of the foundation of the house of the LORD, and until it was finished. [So] the house of the LORD was perfected. |
YLT |
And all the work of Solomon is prepared till the day of the foundation of the house of Jehovah, and till its completion; perfect is the house of Jehovah. |
Esperanto |
Tiele estis arangxita la tuta laboro de Salomono de post la tago, kiam estis fondita la domo de la Eternulo, gxis la domo de la Eternulo estis tuta preta. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ç¥ó¥ï¥é¥ì¥á¥ò¥è¥ç ¥ð¥á¥ò¥á ¥ç ¥å¥ñ¥ã¥á¥ò¥é¥á ¥á¥õ ¥ç? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥å¥è¥å¥ì¥å¥ë¥é¥ø¥è¥ç ¥å¥ø? ¥ï¥ô ¥å¥ó¥å¥ë¥å¥é¥ø¥ò¥å¥í ¥ò¥á¥ë¥ø¥ì¥ø¥í ¥ó¥ï¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô |