Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿ª´ëÇÏ 8Àå 8Àý
 °³¿ª°³Á¤ °ð À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀÌ ´Ù ¸êÇÏÁö ¾Ê¾ÒÀ¸¹Ç·Î ±× ¶¥¿¡ ³²¾Æ ÀÖ´Â ±×µéÀÇ ÀÚ¼ÕµéÀ» ¼Ö·Î¸óÀÌ ¿ª²ÛÀ¸·Î »ï¾Æ ¿À´Ã¿¡ À̸£·¶À¸µÇ
 KJV But of their children, who were left after them in the land, whom the children of Israel consumed not, them did Solomon make to pay tribute until this day.
 NIV that is, their descendants remaining in the land, whom the Israelites had not destroyed--these Solomon conscripted for his slave labor force, as it is to this day.
 °øµ¿¹ø¿ª À̵éÀº À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀÌ ¾ø¾Ö ¹ö¸®Áö ¾Ê°í ³²°Ü µÐ »ç¶÷µéÀÇ ÈļÕÀ̾ú´Âµ¥, ¼Ö·Î¸óÀº ÀÌ »ç¶÷µéÀ» ºÎ¿ª¿¡ µ¿¿øÇÏ¿´´Ù. À̵éÀº Áö±Ý±îÁöµµ ±×·± ½Å¼¼´Ù.
 ºÏÇѼº°æ À̵éÀº À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀÌ ¾ø¾Ö ¹ö¸®Áö ¾Ê°í ³²°ÜµÐ »ç¶÷µéÀÇ ÈļÕÀ̾ú´Âµ¥ ¼Ö·Î¸óÀº ÀÌ »ç¶÷µéÀ» ºÎ¿ª¿¡ µ¿¿øÇÏ¿´´Ù. À̵éÀº Áö±Ý±îÁöµµ ±×·± ½Å¼¼´Ù.
 Afr1953 van hulle kinders wat n? hulle oorgebly het in die land, wat die kinders van Israel nie uitgeroei het nie, die het Salomo laat opkom vir dwangarbeid, tot vandag toe.
 BulVeren ¬à¬ä ¬ä¬Ö¬ç¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ¬Ý¬Ú ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ ¬ä¬ñ¬ç ¬Ó ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö ¬ß¬Ö ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬Ú¬Ù¬ä¬â¬Ö¬Ò¬Ú¬Ý¬Ú, ¬à¬ä ¬ä¬ñ¬ç ¬³¬à¬Ý¬à¬Þ¬à¬ß ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú ¬á¬â¬Ú¬ß¬å¬Õ¬Ú¬ä¬Ö¬Ý¬ß¬Ú ¬â¬Ñ¬Ò¬à¬ä¬ß¬Ú¬è¬Ú, ¬Ü¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬Ö ¬Ú ¬Õ¬à ¬Õ¬ß¬Ö¬ã.
 Dan deres Efterkommere, som var tilbage efter dem i Landet, og som Israeliterne ikke havde tilintetgjort. dem udskrev Salomo til Hoveriarbejde, som det er den Dag i Dag.
 GerElb1871 ihre S?hne, (W. von ihren S?hnen) die nach ihnen im Lande ?briggeblieben waren, welche die Kinder Israel nicht vertilgt hatten, die hob Salomo zu Fronarbeitern aus bis auf diesen Tag.
 GerElb1905 ihre S?hne, (W. von ihren S?hnen) die nach ihnen im Lande ?briggeblieben waren, welche die Kinder Israel nicht vertilgt hatten, die hob Salomo zu Fronarbeitern aus bis auf diesen Tag.
 GerLut1545 und ihre Kinder, die sie hinter sich gelassen hatten im Lande, die die Kinder Israel nicht vertilget hatten, machte Salomo zinsbar bis auf diesen Tag.
 GerSch ihre Nachkommen, die sie im Lande gelassen, welche die Kinder Israel nicht vertilgt hatten, machte Salomo fronpflichtig, bis auf diesen Tag.
 UMGreek ¥á¥ë¥ë ¥å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥ó¥å¥ê¥í¥ø¥í ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ø¥í, ¥ó¥ø¥í ¥å¥í¥á¥ð¥ï¥ë¥å¥é¥õ¥è¥å¥í¥ó¥ø¥í ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ã¥ç ¥ì¥å¥ó ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?, ¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥ô? ¥ï¥é ¥ô¥é¥ï¥é ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ä¥å¥í ¥å¥î¥ø¥ë¥ï¥è¥ñ¥å¥ô¥ò¥á¥í, ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ï ¥Ò¥ï¥ë¥ï¥ì¥ø¥í ¥å¥ð¥å¥â¥á¥ë¥å ¥õ¥ï¥ñ¥ï¥í ¥å¥ø? ¥ó¥ç? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥ó¥á¥ô¥ó¥ç?.
 ACV of their sons who were left after them in the land whom the sons of Israel did not consumed, of them Solomon raised a levy of bondservants to this day.
 AKJV But of their children, who were left after them in the land, whom the children of Israel consumed not, them did Solomon make to pay tribute until this day.
 ASV of their children that were left after them in the land, whom the children of Israel consumed not, of them did Solomon raise a (1) levy of bondservants unto this day. (1) Heb men subject to taskwork )
 BBE Their men who were still living in the land, and whom the children of Israel had not put an end to, these Solomon put to forced work, as is done to this day;
 DRC Of their children, and of the posterity, whom the children of Israel had not slain, Solomon made to be the tributaries, unto this day.
 Darby their children that were left after them in the land, whom the children of Israel had not destroyed, upon them did Solomon impose tribute-service until this day.
 ESV from their descendants who were left after them in the land, whom the people of Israel had not destroyed?these Solomon drafted (ch. 10:18; 1 Kgs. 4:6; 9:21; 12:18; [Josh. 16:10]) as forced labor, and so they are to this day.
 Geneva1599 But of their children which were left after them in the lande, whome the children of Israel had not consumed, euen them did Salomon make tributaries vntill this day.
 GodsWord but they had descendants who were still in the land. Solomon drafted them for slave labor. (They are still [slaves] today.)
 HNV of their children who were left after them in the land, whom the children of Israel didn¡¯t consume, of them Solomon conscriptedforced labor to this day.
 JPS of their children that were left after them in the land, whom the children of Israel consumed not, of them did Solomon raise a levy of bondservants, unto this day.
 Jubilee2000 [but] of their sons, who were left after them in the land, whom the sons of Israel, did not consume, Solomon made them pay tribute until this day.
 LITV (they were of their sons who were left after them in the land, whom the sons of Israel had not exterminated) Solomon caused them to go for forced labor to this day.
 MKJV of their sons who were left after them in the land, whom the sons of Israel did not destroy, Solomon made them subject to forced labor until this day.
 RNKJV But of their children, who were left after them in the land, whom the children of Israel consumed not, them did Solomon make to pay tribute until this day.
 RWebster But of their children , who were left after them in the land , whom the children of Israel consumed not, them did Solomon force to pay tribute until this day .
 Rotherham of their sons who were left after them in the land, whom the sons of Israel had not utterly destroyed, Solomon enrolled them as tributary?unto this day.
 UKJV But of their children, who were left after them in the land, whom the children of Israel consumed not, them did Solomon make to pay tribute until this day.
 WEB of their children who were left after them in the land, whom the children of Israel didn¡¯t consume, of them Solomon conscriptedforced labor to this day.
 Webster [But] of their children, who were left after them in the land, whom the children of Israel consumed not, them did Solomon make to pay tribute until this day.
 YLT of their sons who have been left after them in the land, whom the sons of Israel consumed not--doth Solomon lift up a tribute unto this day.
 Esperanto el iliaj infanoj, kiuj restis post ili en la lando kaj kiujn la Izraelidoj ne ekstermis, Salomono faris tributulojn gxis la nuna tago.
 LXX(o) ¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥ó¥á¥ë¥å¥é¥õ¥è¥å¥í¥ó¥ø¥í ¥ì¥å¥ó ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ã¥ç ¥ï¥ô? ¥ï¥ô¥ê ¥å¥î¥ø¥ë¥å¥è¥ñ¥å¥ô¥ò¥á¥í ¥ï¥é ¥ô¥é¥ï¥é ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥ç¥ã¥á¥ã¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ò¥á¥ë¥ø¥ì¥ø¥í ¥å¥é? ¥õ¥ï¥ñ¥ï¥í ¥å¥ø? ¥ó¥ç? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥ó¥á¥ô¥ó¥ç?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505767
±³È¸  1376882
¼±±³  1336307
¿¹¼ö  1262696
¼³±³  1048431
¾Æ½Ã¾Æ  954069
¼¼°è  934013
¼±±³È¸  899945
»ç¶û  889099
¹Ù¿ï  882169


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø