¼º°æÀåÀý |
¿ª´ëÇÏ 6Àå 22Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¸¸ÀÏ ¾î¶² »ç¶÷ÀÌ ±×ÀÇ ÀÌ¿ô¿¡°Ô ¹üÁËÇϹǷΠ¸Í¼¼½ÃÅ´À» ¹Þ°í ±×°¡ ¿Í¼ ÀÌ ¼ºÀü¿¡ ÀÖ´Â ÁÖÀÇ Á¦´Ü ¾Õ¿¡¼ ¸Í¼¼Çϰŵç |
KJV |
If a man sin against his neighbour, and an oath be laid upon him to make him swear, and the oath come before thine altar in this house; |
NIV |
"When a man wrongs his neighbor and is required to take an oath and he comes and swears the oath before your altar in this temple, |
°øµ¿¹ø¿ª |
´©±¸µçÁö ÀÌ¿ô¿¡°Ô ¸øÇÒ ÁþÀ» ÇÏ¿© ÀÌ ÀüÀ¸·Î ²ø·Á ¿Í¼ ´ç½ÅÀÇ Á¦´Ü ¾Õ¿¡¼ ±×·± ÀÏÀ» ÇßÀ¸¸é ÀúÁÖ¸¦ ¹Þ°Ú´Ù°í ¸Í¼¼Çϰŵç, |
ºÏÇѼº°æ |
´©±¸µçÁö ÀÌ¿ô¿¡°Ô ¸øÇÒ ÁþÀ» ÇÏ¿© ÀÌ ÀüÀ¸·Î ²ø·Á¿Í¼ ´ç½ÅÀÇ Á¦´Ü ¾Õ¿¡¼ ±×·± ÀÏÀ» ÇßÀ¸¸é ÀúÁÖ¸¦ ¹Þ°Ú´Ù°í ¸Í¼¼Çϰŵç |
Afr1953 |
As iemand teen sy naaste sondig en hulle hom 'n eed opl? om hom tot selfvervloeking te bring en hy voor u altaar in hierdie huis kom sweer, |
BulVeren |
¬¡¬Ü¬à ¬ß¬ñ¬Ü¬à¬Û ¬ã¬ì¬Ô¬â¬Ö¬ê¬Ú ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬Ò¬Ý¬Ú¬Ø¬ß¬Ú¬ñ ¬ã¬Ú ¬Ú ¬Þ¬å ¬ß¬Ñ¬Ý¬à¬Ø¬Ñ¬ä ¬Ü¬Ý¬Ö¬ä¬Ó¬Ñ ¬Ú ¬Ô¬à ¬ß¬Ñ¬Ü¬Ñ¬â¬Ñ¬ä ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Ù¬Ñ¬Ü¬ì¬Ý¬ß¬Ö, ¬Ú ¬Ü¬Ý¬Ö¬ä¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬Ö ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬´¬Ó¬à¬ñ ¬à¬Ý¬ä¬Ñ¬â ¬Ó ¬ä¬à¬Ù¬Ú ¬Õ¬à¬Þ, |
Dan |
N?r nogen synder imod sin N©¡ste, og man afkr©¡ver ham Ed og lader ham sv©¡rge, og han kommer og afl©¡gger Ed foran dit Alter i dette Hus, |
GerElb1871 |
Wenn jemand wider seinen N?chsten s?ndigt, und man ihm einen Eid auflegt, um ihn schw?ren zu lassen, und er kommt und schw?rt vor deinem Altar in diesem Hause: |
GerElb1905 |
Wenn jemand wider seinen N?chsten s?ndigt, und man ihm einen Eid auflegt, um ihn schw?ren zu lassen, und er kommt und schw?rt vor deinem Altar in diesem Hause: |
GerLut1545 |
Wenn jemand wider seinen N?chsten s?ndigen wird, und wird ihm ein Eid aufgeleget, den er schw?ren soll, und der Eid kommt vor deinen Altar in diesem Hause, |
GerSch |
Wenn jemand wider seinen N?chsten s?ndigt, und man legt ihm einen Eid auf, den er schw?ren soll, und der Eid kommt in diesem Hause vor deinen Altar, |
UMGreek |
¥Å¥á¥í ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥ç¥ò¥ç ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï? ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ð¥ë¥ç¥ò¥é¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥æ¥ç¥ó¥ç¥ò¥ç ¥ï¥ñ¥ê¥ï¥í ¥ð¥á¥ñ ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ê¥á¥ì¥ç ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥í¥á ¥ï¥ñ¥ê¥é¥ò¥è¥ç, ¥ê¥á¥é ¥ï ¥ï¥ñ¥ê¥ï? ¥å¥ë¥è¥ç ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥ó¥ï¥ô ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ò¥ï¥ô ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ï¥é¥ê¥ø ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ø, |
ACV |
If a man sins against his neighbor, and an oath be laid upon him to cause him to swear, and he comes and swears before thine altar in this house, |
AKJV |
If a man sin against his neighbor, and an oath be laid on him to make him swear, and the oath come before your altar in this house; |
ASV |
(1) If a man sin against his neighbor, and an oath be laid upon him to cause him to swear, and he come and swear before thine altar in this house; (1) Or Whereinsoever a man shall sin ) |
BBE |
If a man does wrong to his neighbour and has to take an oath, and comes before your altar to take his oath in this house: |
DRC |
If any man sin against his neighbour, and come to swear against him, and bind himself with a curse before the altar in this house: |
Darby |
If a man have sinned against his neighbour, and an oath be laid upon him to adjure him, and the oath come before thine altar in this house; |
ESV |
If a man sins against his neighbor and is made to take an oath and comes and swears his oath before your altar in this house, |
Geneva1599 |
When a man shall sinne against his neighbour, and he laye vpon him an othe to cause him to sweare, and the swearer shall come before thine altar in this house, |
GodsWord |
"If anyone sins against another person and is required to take an oath and comes to take the oath in front of your altar in this temple, |
HNV |
¡°If a man sin against his neighbor, and an oath is laid on him to cause him to swear, and he comes and swears before your altar inthis house; |
JPS |
If a man sin against his neighbour, and an oath be exacted of him to cause him to swear, and he come and swear before Thine altar in this house; |
Jubilee2000 |
If a man sins against his neighbour and an oath is laid upon him to make him swear, and the oath comes before thy altar in this house, |
LITV |
If a man shall sin against his neighbor, and he shall lift up an oath on him, to cause him to swear, and he shall come and swear before Your altar in this house, |
MKJV |
If a man sins against his neighbor, and if an oath is laid on him to make him swear, and if the oath comes before Your altar in this house, |
RNKJV |
If a man sin against his neighbour, and an oath be laid upon him to make him swear, and the oath come before thine altar in this house; |
RWebster |
If a man shall sin against his neighbour , and an oath be laid upon him to make him swear , and the oath shall come before thy altar in this house ; {and an oath...: Heb. and he require an oath of him} |
Rotherham |
If a man shall sin against his neighbour, and there shall be laid upon him an oath, to put him on oath,?and an oath shall come before thine altar in this house, |
UKJV |
If a man sin against his neighbour, and an oath be laid upon him to make him swear, and the oath come before yours altar in this house; |
WEB |
¡°If a man sin against his neighbor, and an oath is laid on him to cause him to swear, and he comes and swears before your altar inthis house; |
Webster |
If a man shall sin against his neighbor, and an oath be laid upon him to make him swear, and the oath shall come before thy altar in this house; |
YLT |
`If a man doth sin against his neighbour, and he hath lifted up on him an oath to cause him to swear, and the oath hath come in before Thine altar in this house-- |
Esperanto |
Se iu pekos kontraux sia proksimulo, kaj oni postulos de li jxuron, ke li jxuru, kaj la jxuro estos farata antaux Via altaro en cxi tiu domo: |
LXX(o) |
¥å¥á¥í ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥ç ¥á¥í¥ç¥ñ ¥ó¥ø ¥ð¥ë¥ç¥ò¥é¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ë¥á¥â¥ç ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥á¥ñ¥á¥í ¥ó¥ï¥ô ¥á¥ñ¥á¥ò¥è¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥è¥ç ¥ê¥á¥é ¥á¥ñ¥á¥ò¥ç¥ó¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥å¥í¥á¥í¥ó¥é ¥ó¥ï¥ô ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥ô ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ï¥é¥ê¥ø ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ø |