Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿ª´ëÇÏ 4Àå 1Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¼Ö·Î¸óÀÌ ¶Ç ³òÀ¸·Î Á¦´ÜÀ» ¸¸µé¾úÀ¸´Ï ±æÀ̰¡ ÀÌ½Ê ±ÔºøÀÌ¿ä ³Êºñ°¡ ÀÌ½Ê ±ÔºøÀÌ¿ä ³ôÀ̰¡ ½Ê ±ÔºøÀ̸ç
 KJV Moreover he made an altar of brass, twenty cubits the length thereof, and twenty cubits the breadth thereof, and ten cubits the height thereof.
 NIV He made a bronze altar twenty cubits long, twenty cubits wide and ten cubits high.
 °øµ¿¹ø¿ª ¼Ö·Î¸óÀº ¶Ç ³òÀ¸·Î Á¦´ÜÀ» ¸¸µé¾ú´Âµ¥, ±× ±æÀ̰¡ ÀÌ½Ê Ã´, ³ªºñ°¡ ÀÌ½Ê Ã´, ³ôÀ̰¡ ½Ê ôÀ̾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¼Ö·Î¸óÀº ¶Ç ³òÀ¸·Î Á¦´ÜÀ» ¸¸µé¾ú´Âµ¥ ±× ±æÀ̰¡ ½º¹«ÀÚ, ³Êºñ°¡ ½º¹«ÀÚ, ³ôÀ̰¡ ¿­ÀÚ¿´´Ù.
 Afr1953 Verder het hy 'n koperaltaar gemaak; twintig el was sy lengte en twintig el sy breedte en tien el sy hoogte.
 BulVeren ¬¯¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú ¬Ú ¬Ò¬â¬à¬ß¬Ù¬à¬Ó ¬à¬Ý¬ä¬Ñ¬â; ¬Õ¬ì¬Ý¬Ø¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬å ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Õ¬Ó¬Ñ¬Õ¬Ö¬ã¬Ö¬ä ¬Ý¬Ñ¬Ü¬ì¬ä¬ñ ¬Ú ¬ê¬Ú¬â¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬å ? ¬Õ¬Ó¬Ñ¬Õ¬Ö¬ã¬Ö¬ä ¬Ý¬Ñ¬Ü¬ì¬ä¬ñ, ¬Ú ¬Ó¬Ú¬ã¬à¬é¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬å ? ¬Õ¬Ö¬ã¬Ö¬ä ¬Ý¬Ñ¬Ü¬ì¬ä¬ñ.
 Dan Fremdeles lavede han et Kobberalter, tyve Alen bredt og ti Alen h©ªjt.
 GerElb1871 Und er machte einen ehernen Altar: zwanzig Ellen seine L?nge, und zwanzig Ellen seine Breite, und zehn Ellen seine H?he.
 GerElb1905 Und er machte einen ehernen Altar: zwanzig Ellen seine L?nge, und zwanzig Ellen seine Breite, und zehn Ellen seine H?he.
 GerLut1545 Er machte auch einen ehernen Altar, zwanzig Ellen lang und breit und zehn Ellen hoch.
 GerSch Er machte auch einen ehernen Altar, zwanzig Ellen lang und zwanzig Ellen breit und zehn Ellen hoch.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥ê¥á¥ì¥å ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥í ¥ö¥á¥ë¥ê¥ï¥ô¥í, ¥å¥é¥ê¥ï¥ò¥é ¥ð¥ç¥ö¥ø¥í ¥ó¥ï ¥ì¥ç¥ê¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ê¥ï¥ò¥é ¥ð¥ç¥ö¥ø¥í ¥ó¥ï ¥ð¥ë¥á¥ó¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥ê¥á ¥ð¥ç¥ö¥ø¥í ¥ó¥ï ¥ô¥÷¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô.
 ACV Moreover he made an altar of brass, twenty cubits the length of it, and twenty cubits the breadth of it, and ten cubits the height of it.
 AKJV Moreover he made an altar of brass, twenty cubits the length thereof, and twenty cubits the breadth thereof, and ten cubits the height thereof.
 ASV Moreover he made an altar of brass, twenty cubits the length thereof, and twenty cubits the breadth thereof, and ten cubits the height thereof.
 BBE Then he made a brass altar, twenty cubits long, twenty cubits wide and ten cubits high.
 DRC He made also an altar of brass twenty cubits long, and twenty cubits broad, and ten cubits high.
 Darby And he made a brazen altar: its length was twenty cubits, and its breadth twenty cubits, and its height ten cubits.
 ESV The Temple's FurnishingsHe made (ch. 7:7; 8:12; [ch. 15:8; 1 Kgs. 8:64; 2 Kgs. 16:14]; See Ezek. 43:13-17) an altar of bronze, twenty cubits (A cubit was about 18 inches or 45 centimeters) long and twenty cubits wide and ten cubits high.
 Geneva1599 And hee made an altar of brasse twentie cubites long, and twentie cubites broade, and ten cubites hie.
 GodsWord He made a bronze altar 30 feet long, 30 feet wide, and 15 feet high.
 HNV Then he made an altar of brass, twenty cubits its length, and twenty cubits its breadth, and ten cubits its height.
 JPS Moreover he made an altar of brass, twenty cubits the length thereof, and twenty cubits the breadth thereof, and ten cubits the height thereof.
 Jubilee2000 Moreover he made an altar of brass, twenty cubits long and twenty cubits wide and ten cubits high.
 LITV And he made an altar of bronze, its length twenty cubits and its breadth twenty cubits, and its height ten cubits.
 MKJV And he made an altar of bronze. Twenty cubits was the length of it, and twenty cubits its breadth, and ten cubits its height.
 RNKJV Moreover he made an altar of brass, twenty cubits the length thereof, and twenty cubits the breadth thereof, and ten cubits the height thereof.
 RWebster Moreover he made an altar of brass , twenty cubits the length of it, and twenty cubits the breadth of it, and ten cubits the height of it.
 Rotherham And he made an altar of bronze, twenty cubits, the length thereof, and, twenty cubits, the breadth thereof,?and, ten cubits, the height thereof.
 UKJV Moreover he made an altar of brass, twenty cubits the length thereof, and twenty cubits the breadth thereof, and ten cubits the height thereof.
 WEB Then he made an altar of brass, twenty cubits its length, and twenty cubits its breadth, and ten cubits its height.
 Webster Moreover he made an altar of brass, twenty cubits the length of it, and twenty cubits the breadth of it, and ten cubits the hight of it.
 YLT And he maketh an altar of brass, twenty cubits its length, and twenty cubits its breadth, and ten cubits its height.
 Esperanto Kaj li faris kupran altaron, havantan la longon de dudek ulnoj, la largxon de dudek ulnoj, kaj la alton de dek ulnoj.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥å¥í ¥ó¥ï ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥í ¥ö¥á¥ë¥ê¥ï¥ô¥í ¥ð¥ç¥ö¥å¥ø¥í ¥å¥é¥ê¥ï¥ò¥é ¥ì¥ç¥ê¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥å¥ô¥ñ¥ï? ¥ð¥ç¥ö¥å¥ø¥í ¥å¥é¥ê¥ï¥ò¥é ¥ô¥÷¥ï? ¥ð¥ç¥ö¥å¥ø¥í ¥ä¥å¥ê¥á


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø