¼º°æÀåÀý |
¿ª´ëÇÏ 3Àå 12Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿À¸¥ÂÊ ±×·ìÀÇ ÇÑ ³¯°³µµ ´Ù¼¸ ±ÔºøÀÌ´Ï ¼ºÀü º®¿¡ ´ê¾Ò°í ±× ´Ù¸¥ ³¯°³µµ ´Ù¼¸ ±ÔºøÀÌ´Ï ¿ÞÂÊ ±×·ìÀÇ ³¯°³¿¡ ´ê¾ÒÀ¸¸ç |
KJV |
And one wing of the other cherub was five cubits, reaching to the wall of the house: and the other wing was five cubits also, joining to the wing of the other cherub. |
NIV |
Similarly one wing of the second cherub was five cubits long and touched the other temple wall, and its other wing, also five cubits long, touched the wing of the first cherub. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¶Ç ´Ù¸¥ °Å·ìÀÇ ³¯°³ Çϳªµµ ±æÀ̰¡ ¿À ôÀε¥ ÇÑ ÂÊÀº ¼ºÀüº®¿¡ ´ê¾Ò°í ÇÑ ÂÊÀº °Å·ìÀÇ ³¯°³¿¡ ´ê¾Ò´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¶Ç ´Ù¸¥ ±×·ìÀÇ ³¯°³ Çϳªµµ ±æÀ̰¡ ´Ù¼¸ÀÚÀε¥ ÇÑ ÂÊÀº ¼ºÀüº®¿¡ ´ê¾Ò°í ÇÑ ÂÊÀº ´Ù¸¥ ±×·ìÀÇ ³¯°³¿¡ ´ê¾Ñ´Ù. |
Afr1953 |
en die vlerk van die ander g?rub van vyf el het geraak aan die muur van die vertrek, en die ander vlerk van vyf el was vas teen die vlerk van die ander g?rub. |
BulVeren |
¬Ú ¬Ü¬â¬Ú¬Ý¬à¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬Õ¬â¬å¬Ô¬Ú¬ñ ¬ç¬Ö¬â¬å¬Ó¬Ú¬Þ ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬á¬Ö¬ä ¬Ý¬Ñ¬Ü¬ì¬ä¬ñ ¬Ú ¬Õ¬à¬Ü¬à¬ã¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö ¬ã¬ä¬Ö¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Õ¬à¬Þ¬Ñ; ¬Ú ¬Õ¬â¬å¬Ô¬à¬ä¬à ¬Ü¬â¬Ú¬Ý¬à ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬á¬Ö¬ä ¬Ý¬Ñ¬Ü¬ì¬ä¬ñ ¬Ú ¬à¬á¬Ú¬â¬Ñ¬ê¬Ö ¬Ó ¬Ü¬â¬Ú¬Ý¬à¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬á¬ì¬â¬Ó¬Ú¬ñ ¬ç¬Ö¬â¬å¬Ó¬Ú¬Þ. |
Dan |
og den anden Kerubs ene Vinge, fem Alen lang, r©ªrte Hallens modsatte V©¡g, medens den anden, fem Alen lang, n?ede til den f©ªrsfe Kerubs Vinge. |
GerElb1871 |
und der Fl?gel des anderen Cherubs, von f?nf Ellen, r?hrte an die Wand des Hauses; und der andere Fl?gel, von f?nf Ellen, stie©¬ an den Fl?gel des einen Cherubs. |
GerElb1905 |
und der Fl?gel des anderen Cherubs, von f?nf Ellen, r?hrte an die Wand des Hauses; und der andere Fl?gel, von f?nf Ellen, stie©¬ an den Fl?gel des einen Cherubs. |
GerLut1545 |
Also hatte auch des andern Cherub ein Fl?gel f?nf Ellen und r?hrete an die Wand des Hauses, und sein anderer Fl?gel auch f?nf Ellen und hing am Fl?gel des andern Cherub, |
GerSch |
Ebenso ma©¬ ein Fl?gel des zweiten Cherubs f?nf Ellen und ber?hrte die Wand des Raumes, und der andere Fl?gel, f?nf Ellen lang, ber?hrte den Fl?gel des anderen Cherubs, |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ç ¥ì¥é¥á ¥ð¥ó¥å¥ñ¥ô¥î ¥ó¥ï¥ô ¥á¥ë¥ë¥ï¥ô ¥ö¥å¥ñ¥ï¥ô¥â ¥ð¥å¥í¥ó¥å ¥ð¥ç¥ö¥ø¥í, ¥å¥ã¥ã¥é¥æ¥ï¥ô¥ò¥á ¥ó¥ï¥í ¥ó¥ï¥é¥ö¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ç ¥á¥ë¥ë¥ç ¥ð¥ó¥å¥ñ¥ô¥î ¥ð¥å¥í¥ó¥å ¥ð¥ç¥ö¥ø¥í, ¥á¥ð¥ó¥ï¥ì¥å¥í¥ç ¥ó¥ç? ¥ð¥ó¥å¥ñ¥ô¥ã¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥á¥ë¥ë¥ï¥ô ¥ö¥å¥ñ¥ï¥ô¥â. |
ACV |
And the wing of the other cherub was five cubits, reaching to the wall of the house, and the other wing was five cubits also, joining to the wing of the other cherub. |
AKJV |
And one wing of the other cherub was five cubits, reaching to the wall of the house: and the other wing was five cubits also, joining to the wing of the other cherub. |
ASV |
And the wing of the other cherub was five cubits, reaching to the wall of the house; and the other wing was five cubits also , joining to the wing of the other cherub. |
BBE |
And in the same way, the wings of the other, five cubits long, were stretched out, one touching the wall and the other meeting the wing of the first winged one. |
DRC |
In like manner the wing of the other cherub, was five cubits long, and reached to the wall: and his other wing was five cubits long, and touched the wing of the other cherub. |
Darby |
And the wing of the other cherub of five cubits touched the wall of the house; and the other wing was five cubits joining the wing of the other cherub. |
ESV |
and of this cherub, one wing, of five cubits, touched the wall of the house, and the other wing, also of five cubits, was joined to the wing of the first cherub. |
Geneva1599 |
Likewise the wing of ye other Cherub was fiue cubites, reaching to the wall of the house, and the other wing fiue cubites ioyning to the wing of the other Cherub. |
GodsWord |
The wing of the other one of the angels was 7 feet long and touched the other wall of the building. Its other wing was 7 feet long and touched the wing of the first. So the angels' combined wingspan was 30 feet. |
HNV |
The wing of the other cherub was five cubits, reaching to the wall of the house; and the other wing was five cubits also,joining to the wing of the other cherub. |
JPS |
And the wing of the other cherub was five cubits, reaching to the wall of the house; and the other wing was five cubits also, joining to the wing of the other cherub. |
Jubilee2000 |
And [one] wing of the other cherub [was] five cubits, reaching to the wall of the house; and the other wing [was] five cubits [also], joining to the wing of the other cherub. |
LITV |
and the wing of the other cherub was five cubits, touching the wall of the house, and the other wing was five cubits, touching the wing of the other cherub. |
MKJV |
And one wing of the other cherub was five cubits, touching to the wall of the house; and the other wing five cubits, touching to the wing of the other cherub. |
RNKJV |
And one wing of the other cherub was five cubits, reaching to the wall of the house: and the other wing was five cubits also, joining to the wing of the other cherub. |
RWebster |
And one wing of the other cherub was five cubits , reaching to the wall of the house : and the other wing was five cubits also , joining to the wing of the other cherub . |
Rotherham |
and, the wing of the other cherub, was five cubits, reaching to the wall of the house,?and, the other wing, was five cubits, cleaving to the wing of the other cherub: |
UKJV |
And one wing of the other cherub was five cubits, reaching to the wall of the house: and the other wing was five cubits also, joining to the wing of the other cherub. |
WEB |
The wing of the other cherub was five cubits, reaching to the wall of the house; and the other wing was five cubits also,joining to the wing of the other cherub. |
Webster |
And [one] wing of the other cherub [was] five cubits, reaching to the wall of the house: and the other wing [was] five cubits [also], joining to the wing of the other cherub. |
YLT |
And the wing of the other cherub is five cubits touching the wall of the house, and the other wing is five cubits, adhering to the wing of the other cherub. |
Esperanto |
Ankaux cxe la dua kerubo unu flugilo, havanta kvin ulnojn, tusxigxis kun la muro de la domo, kaj la dua flugilo, havanta kvin ulnojn, tusxigxis kun la flugilo de la alia kerubo. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ç ¥ð¥ó¥å¥ñ¥ô¥î ¥ó¥ï¥ô ¥ö¥å¥ñ¥ï¥ô¥â ¥ó¥ï¥ô ¥å¥í¥ï? ¥ð¥ç¥ö¥å¥ø¥í ¥ð¥å¥í¥ó¥å ¥á¥ð¥ó¥ï¥ì¥å¥í¥ç ¥ó¥ï¥ô ¥ó¥ï¥é¥ö¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ç ¥ð¥ó¥å¥ñ¥ô¥î ¥ç ¥å¥ó¥å¥ñ¥á ¥ð¥ç¥ö¥å¥ø¥í ¥ð¥å¥í¥ó¥å ¥á¥ð¥ó¥ï¥ì¥å¥í¥ç ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ó¥å¥ñ¥ô¥ã¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥ö¥å¥ñ¥ï¥ô¥â ¥ó¥ï¥ô ¥å¥ó¥å¥ñ¥ï¥ô |