Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿ª´ë»ó 28Àå 3Àý
 °³¿ª°³Á¤ Çϳª´ÔÀÌ ³»°Ô À̸£½ÃµÇ ³Ê´Â ÀüÀïÀ» ¸¹ÀÌ ÇÑ »ç¶÷À̶ó ÇǸ¦ ¸¹ÀÌ Èê·ÈÀ¸´Ï ³» À̸§À» À§ÇÏ¿© ¼ºÀüÀ» °ÇÃàÇÏÁö ¸øÇϸ®¶ó Çϼ̴À´Ï¶ó
 KJV But God said unto me, Thou shalt not build an house for my name, because thou hast been a man of war, and hast shed blood.
 NIV But God said to me, 'You are not to build a house for my Name, because you are a warrior and have shed blood.'
 °øµ¿¹ø¿ª ÇÏ´À´Ô²²¼­´Â ´ç½ÅÀÇ À̸§À¸·Î ºÒ¸± ¼ºÀü Áþ´Â °ÍÀ» ³ª¿¡°Ô Çã¶ôÇÏÁö ¾ÊÀ¸¼Ì´Ù. ±î´ßÀÎÁï ³ª´Â ¹«»ç·Î¼­ ³Ê¹« ¸¹Àº ÇǸ¦ Èê·È´Ù´Â °ÍÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ÇÏ´À´Ô²²¼­´Â ´ç½ÅÀÇ À̸§À¸·Î ºÒ¸± ¼ºÀü Áþ´Â °ÍÀ» ³ª¿¡°Ô Çã¶ôÇÏÁö ¾ÊÀ¸¼Ì´Ù. ±î´ßÀÎÁï ³ª´Â ¹«»ç·Î¼­ ³Ê¹« ¸¹Àº ÇǸ¦ Èê·È´Ù´Â °ÍÀÌ´Ù.
 Afr1953 Maar God het aan my ges?: Jy mag vir my Naam nie 'n huis bou nie, want jy is 'n man van oorlo?, en jy het bloed vergiet.
 BulVeren ¬¯¬à ¬¢¬à¬Ô ¬Þ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬´¬Ú ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬á¬à¬ã¬ä¬â¬à¬Ú¬ê ¬Õ¬à¬Þ ¬ß¬Ñ ¬ª¬Þ¬Ö¬ä¬à ¬®¬Ú, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ã¬Ú ¬Ó¬à¬Ö¬ß¬Ö¬ß ¬Þ¬ì¬Ø ¬Ú ¬ã¬Ú ¬á¬â¬à¬Ý¬ñ¬Ý ¬Þ¬ß¬à¬Ô¬à ¬Ü¬â¬ì¬Ó.
 Dan Men Gud sagde til mig: Du skal ikke bygge mit Navn et Hus, thi du er en Krigens Mand og har udgydt Blod!
 GerElb1871 Aber Gott sprach zu mir: Du sollst meinem Namen kein Haus bauen; denn du bist ein Kriegsmann und hast Blut vergossen.
 GerElb1905 Aber Gott sprach zu mir: Du sollst meinem Namen kein Haus bauen; denn du bist ein Kriegsmann und hast Blut vergossen.
 GerLut1545 Aber Gott lie©¬ mir sagen: Du sollst meinem Namen nicht ein Haus bauen; denn du bist ein Kriegsmann und hast Blut vergossen.
 GerSch Aber Gott sprach zu mir: Du sollst meinem Namen kein Haus bauen; denn du bist ein Kriegsmannn und hast Blut vergossen!
 UMGreek ¥Ï ¥È¥å¥ï? ¥ï¥ì¥ø? ¥å¥é¥ð¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥å¥ì¥å, ¥Ò¥ô ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥ï¥é¥ê¥ï¥ä¥ï¥ì¥ç¥ò¥å¥é ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥ì¥ï¥ô, ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥é¥ò¥á¥é ¥á¥í¥ç¥ñ ¥ð¥ï¥ë¥å¥ì¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥é¥ì¥á¥ó¥á ¥å¥ö¥ô¥ò¥á?.
 ACV But God said to me, Thou shall not build a house for my name, because thou are a man of war, and have shed blood.
 AKJV But God said to me, You shall not build an house for my name, because you have been a man of war, and have shed blood.
 ASV But God said unto me, Thou shalt not build a house for my name, because thou art a man of war, and hast shed blood.
 BBE But God said to me, You are not to be the builder of a house for my name, because you are a man of war and have taken life;
 DRC And God said to me: Thou shalt not build a house to my name: because thou art a man of war, and hast shed blood.
 Darby But God said to me, Thou shalt not build a house unto my name, for thou art a man of war, and hast shed blood.
 ESV But God said to me, (See 2 Sam. 7:5, 13) You may not build a house for my name, for you are a man of war and have shed blood.
 Geneva1599 But God sayde vnto me, Thou shalt not buylde an house for my Name, because thou hast bene a man of warre, and hast shed blood.
 GodsWord But God told me, 'You must not build the temple for my name. You have fought wars and caused bloodshed.'
 HNV But God said to me, ¡®You shall not build a house for my name, because you are a man of war, and have shed blood.¡¯
 JPS But God said unto me: Thou shalt not build a house for My name, because thou art a man of war, and hast shed blood.
 Jubilee2000 But God said unto me, Thou shalt not build a house for my name because thou [hast been] a man of war and hast shed blood.
 LITV But God said to me, You shall not build a house to My name, for you are a man of battles, and you have shed blood.
 MKJV But God said to me, You shall not build a house for My name, because you have been a man of war and have shed blood.
 RNKJV But Elohim said unto me, Thou shalt not build an house for my name, because thou hast been a man of war, and hast shed blood.
 RWebster But God said to me, Thou shalt not build an house for my name , because thou hast been a man of war , and hast shed blood . {blood: Heb. bloods}
 Rotherham But, God, said to me, Thou shalt not build a house for my Name,?for, a man of war, thou art, and, blood, hast thou shed.
 UKJV But God said unto me, You shall not build an house for my name, because you have been a man of war, and have shed blood.
 WEB But God said to me, ¡®You shall not build a house for my name, because you are a man of war, and have shed blood.¡¯
 Webster But God said to me, Thou shalt not build a house for my name, because thou [hast been] a man of war, and hast shed blood.
 YLT and God hath said to me, Thou dost not build a house to My name, for a man of wars thou art , and blood thou hast shed.
 Esperanto Sed Dio diris al mi:Ne konstruu domon al Mia nomo, cxar vi estas homo de milito kaj vi versxadis sangon.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ï¥ô¥ê ¥ï¥é¥ê¥ï¥ä¥ï¥ì¥ç¥ò¥å¥é? ¥å¥ì¥ï¥é ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥å¥ð¥ï¥í¥ï¥ì¥á¥ò¥á¥é ¥ó¥ï ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥ì¥ï¥ô ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ø ¥ï¥ó¥é ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï? ¥ð¥ï¥ë¥å¥ì¥é¥ò¥ó¥ç? ¥å¥é ¥ò¥ô ¥ê¥á¥é ¥á¥é¥ì¥á¥ó¥á ¥å¥î¥å¥ö¥å¥á?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø