Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿ª´ë»ó 24Àå 4Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿¤¸£¾Æ»ìÀÇ ÀÚ¼Õ Áß¿¡ ¿ìµÎ¸Ó¸®°¡ ÀÌ´Ù¸»ÀÇ ÀÚ¼Õº¸´Ù ¸¹À¸¹Ç·Î ³ª´« °ÍÀÌ ÀÌ·¯ÇÏ´Ï ¿¤¸£¾Æ»ì ÀÚ¼ÕÀÇ ¿ìµÎ¸Ó¸®°¡ ¿­¿©¼¸ ¸íÀÌ¿ä ÀÌ´Ù¸» ÀÚ¼ÕÀº ±× Á¶»óµéÀÇ °¡¹®À» µû¶ó ¿©´ü ¸íÀ̶ó
 KJV And there were more chief men found of the sons of Eleazar than of the sons of Ithamar, and thus were they divided. Among the sons of Eleazar there were sixteen chief men of the house of their fathers, and eight among the sons of Ithamar according to the house of their fathers.
 NIV A larger number of leaders were found among Eleazar's descendants than among Ithamar's, and they were divided accordingly: sixteen heads of families from Eleazar's descendants and eight heads of families from Ithamar's descendants.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·±µ¥ ÁöµµÀÚ°¡ µÉ ¸¸ÇÑ »ç¶÷Àº ÀÌ´Ù¸» Èļպ¸´Ù´Â ¿¤¸£¾ÆÀß ÈÄ¼Õ °¡¿îµ¥ ´õ ¸¹¾Ò´Ù. ±×·¡¼­ ¿¤¸£¾ÆÀß ÈÄ¼Õ °¡¿îµ¥¼­´Â ¼ö·ÉÀÌ ¿­ ¿©¼¸ÀÌ ³ª¿ÔÀ¸³ª ÀÌ´Ù¸» ÈÄ¼Õ °¡¿îµ¥¼­´Â ¿©´ü¹Û¿¡ ³ª¿ÀÁö ¸øÇß´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×·±µ¥ ÁöµµÀÚ°¡ µÉ ¸¸ÇÑ »ç¶÷Àº ÀÌ´Ù¸» Èļպ¸´Ù´Â ¿¤¸£¾Æ»ì ÈÄ¼Õ °¡¿îµ¥ ´õ ¸¹¾Ò´Ù. ±×·¡¼­ ¿¤¸£¾Æ»ì ÈÄ¼Õ °¡¿îµ¥¼­´Â µÎ·ÉÀÌ ¿­ ¿©¼¸ÀÌ ³ª¿ÔÀ¸´Ï ÀÌ´Ù¸» ÈÄ¼Õ °¡¿îµ¥¼­´Â ¿©´ü¹Û¿¡ ³ª¿ÀÁö ¸øÇß´Ù.
 Afr1953 Maar toe dit blyk dat die seuns van Ele?sar talryker was aan gesinshoofde as die seuns van Itamar, het hulle die so ingedeel: vir die seuns van Ele?sar sestien familiehoofde en vir die seuns van Itamar volgens hulle families agt.
 BulVeren ¬ª ¬à¬ä ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬¦¬Ý¬Ö¬Ñ¬Ù¬Ñ¬â ¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ¬Þ¬Ö¬â¬Ú¬ç¬Ñ ¬á¬à¬Ó¬Ö¬é¬Ö ¬Ô¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ú ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ö¬Þ¬Ö¬Û¬ã¬ä¬Ó¬Ñ ¬à¬ä¬Ü¬à¬Ý¬Ü¬à¬ä¬à ¬à¬ä ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ª¬ä¬Ñ¬Þ¬Ñ¬â. ¬ª ¬ã¬Ö ¬â¬Ñ¬Ù¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ö¬Ý¬Ú¬ç¬Ñ ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ: ¬à¬ä ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬¦¬Ý¬Ö¬Ñ¬Ù¬Ñ¬â ? ¬ê¬Ö¬ã¬ä¬ß¬Ñ¬Õ¬Ö¬ã¬Ö¬ä ¬Ô¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Ò¬Ñ¬ë¬Ú¬ß¬Ú ¬Õ¬à¬Þ¬à¬Ó¬Ö, ¬Ñ ¬à¬ä ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ª¬ä¬Ñ¬Þ¬Ñ¬â ? ¬à¬ã¬Ö¬Þ ¬Ô¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Ò¬Ñ¬ë¬Ú¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú¬Þ ¬Õ¬à¬Þ¬à¬Ó¬Ö.
 Dan Og da det viste sig, at Eleazars S©ªnner havde flere Overhoveder end Itamars, delte de dem s?ledes, at Eleazars S©ªnner fik seksten Overhoveder over deres F©¡drenebuse. Itamars S©ªnner otte.
 GerElb1871 Und von den S?hnen Eleasars wurden mehr Familienh?upter (W. H?upter der M?nner, d. h. der Familienv?ter) gefunden, als von den S?hnen Ithamars; und so teilten sie sie so ab: Von den S?hnen Eleasars sechzehn H?upter von Vaterh?usern, und von den S?hnen Ithamars acht H?upter von ihren Vaterh?usern.
 GerElb1905 Und von den S?hnen Eleasars wurden mehr Familienh?upter (W. H?upter der M?nner, dh. der Familienv?ter) gefunden, als von den S?hnen Ithamars; und so teilten sie sie so ab: Von den S?hnen Eleasars sechzehn H?upter von Vaterh?usern, und von den S?hnen Ithamars acht H?upter von ihren Vaterh?usern.
 GerLut1545 Und wurden der Kinder Eleasars mehr funden zu vornehmsten starken M?nnern denn der Kinder Ithamars. Und er ordnete sie also: n?mlich sechzehn aus den Kindern Eleasars zu Obersten unter ihrer V?ter Haus und acht aus den Kindern Ithamars unter ihrer V?ter Haus.
 GerSch Es fand sich aber, da©¬ die S?hne Eleasars an Familienh?uptern zahlreicher waren als die S?hne Itamars. Daher teilte man sie so ein, da©¬ sechzehn Familienh?upter auf die S?hne Eleasars, und acht auf die S?hne Itamars kamen.
 UMGreek ¥Å¥ô¥ñ¥å¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥ä¥å ¥ð¥ë¥å¥é¥ï¥ó¥å¥ñ¥ï¥é ¥á¥ñ¥ö¥ç¥ã¥ï¥é ¥å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥Å¥ë¥å¥á¥æ¥á¥ñ, ¥ð¥á¥ñ¥á ¥å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥É¥è¥á¥ì¥á¥ñ ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥ç¥ñ¥å¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥ï¥ô¥ó¥ø ¥å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥Å¥ë¥å¥á¥æ¥á¥ñ ¥ç¥ò¥á¥í ¥ä¥å¥ê¥á¥å¥î ¥á¥ñ¥ö¥ç¥ã¥ï¥é ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥ð¥á¥ó¥å¥ñ¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥É¥è¥á¥ì¥á¥ñ ¥ï¥ê¥ó¥ø ¥á¥ñ¥ö¥ç¥ã¥ï¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥ó¥ø¥í ¥ð¥á¥ó¥å¥ñ¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í.
 ACV And there were more chief men found of the sons of Eleazar than of the sons of Ithamar. And thus were they divided: of the sons of Eleazar there were sixteen heads of fathers' houses, and of the sons of Ithamar, according to their fathers' houses, eight.
 AKJV And there were more chief men found of the sons of Eleazar than of the sons of Ithamar, and thus were they divided. Among the sons of Eleazar there were sixteen chief men of the house of their fathers, and eight among the sons of Ithamar according to the house of their fathers.
 ASV And there were more chief men found of the sons of Eleazar than of the sons of Ithamar; and thus were they divided: of the sons of Eleazar there were sixteen, heads of fathers' houses; and of the sons of Ithamar, according to their fathers' houses, eight.
 BBE And there were more chiefs among the sons of Eleazar than among the sons of Ithamar; and this is how they were grouped: of the sons of Eleazar there were sixteen, all heads of families; and of the sons of Ithamar, heads of families, there were eight.
 DRC And there were found many more of the sons of Eleazar among the principal men, than of the sons of Ithamar. And he divided them so, that there were of the sons of Eleazar, sixteen chief men by their families: and of the sons of Ithamar eight by their families and houses.
 Darby And there were more head-men found of the sons of Eleazar than of the sons of Ithamar, and thus were they divided: of the sons of Eleazar there were sixteen heads of fathers' houses, and eight of the sons of Ithamar according to their fathers' houses.
 ESV Since more chief men were found among the sons of Eleazar than among the sons of Ithamar, they organized them under sixteen heads of fathers' houses of the sons of Eleazar, and eight of the sons of Ithamar.
 Geneva1599 And there were found more of the sonnes of Eleazar by the number of men, then of the sonnes of Ithamar. and they deuided them, to wit, among the sonnes of Eleazar, sixteene heads, according to the houshould of their fathers, and among ye sonnes of Ithamar, according to the housholde of their fathers, eight.
 GodsWord Since Eleazar's descendants had more men who were family heads than Ithamar's descendants, they were divided so that Eleazar's descendants had 16 family leaders and Ithamar's descendants had 8 family leaders.
 HNV There were more chief men found of the sons of Eleazar than of the sons of Ithamar; and thus were they divided: of the sonsof Eleazar there were sixteen, heads of fathers¡¯ houses; and of the sons of Ithamar, according to their fathers¡¯ houses, eight.
 JPS And there were more chief men found of the sons of Eleazar than of the sons of Ithamar; and thus were they divided: of the sons of Eleazar there were sixteen, heads of fathers' houses; and of the sons of Ithamar, according to their fathers' houses, eight.
 Jubilee2000 And there were more men found of the sons of Eleazar than of the sons of Ithamar, and [thus] were they divided. Among the sons of Eleazar, [there were] sixteen chief men of the houses of [their] fathers and eight among the sons of Ithamar according to the houses of their fathers.
 LITV And more sons of Eleazar were found than the sons of Ithamar, for heads of the men. And they divided them. For the sons of Eleazar were : sixteen chiefs to their father's house; and eight to the sons of Ithamar, to the house of their fathers.
 MKJV And there were more chief men found of the sons of Eleazar than of the sons of Ithamar. And so they were divided. Among the sons of Eleazar were sixteen chief men of the house of their fathers, and eight among the sons of Ithamar according to the house of their fathers.
 RNKJV And there were more chief men found of the sons of Eleazar than of the sons of Ithamar; and thus were they divided. Among the sons of Eleazar there were sixteen chief men of the house of their fathers, and eight among the sons of Ithamar according to the house of their fathers.
 RWebster And there were more chief men found of the sons of Eleazar than of the sons of Ithamar ; and thus were they divided . Among the sons of Eleazar there were sixteen chief men of the house of their fathers , and eight among the sons of Ithamar according to the house of their fathers .
 Rotherham But the sons of Eleazar were found to be more numerous, by the chiefs of their able men, than were the sons of Ithamar, so they divided them,?the sons of Eleazar, had chiefs, of the ancestral house, sixteen, whereas, the sons of Ithamar, had of their ancestral house, eight.
 UKJV And there were more chief men found of the sons of Eleazar than of the sons of Ithamar, and thus were they divided. Among the sons of Eleazar there were sixteen chief men of the house of their fathers, and eight among the sons of Ithamar according to the house of their fathers.
 WEB There were more chief men found of the sons of Eleazar than of the sons of Ithamar; and thus were they divided: of the sonsof Eleazar there were sixteen, heads of fathers¡¯ houses; and of the sons of Ithamar, according to their fathers¡¯ houses, eight.
 Webster And there were more chief men found of the sons of Eleazar than of the sons of Ithamar; and [thus] were they divided. Among the sons of Eleazar [there were] sixteen chief men of the house of [their] fathers, and eight among the sons of Ithamar according to the house of their fathers.
 YLT and there are found of the sons of Eleazar more for heads of the mighty men than of the sons of Ithamar; and they distribute them: Of the sons of Eleazar, heads for a house of fathers, sixteen; and of the sons of Ithamar, for a house of their fathers, eight.
 Esperanto Montrigxis, ke inter la idoj de Eleazar estis pli granda nombro da viroj, ol inter la idoj de Itamar. Oni dividis ilin:por la idoj de Eleazar estis dek ses cxefoj de patrodomoj, kaj por la idoj de Itamar ok patrodomoj.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ô¥ñ¥å¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥ô¥é¥ï¥é ¥å¥ë¥å¥á¥æ¥á¥ñ ¥ð¥ë¥å¥é¥ï¥ô? ¥å¥é? ¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥á? ¥ó¥ø¥í ¥ä¥ô¥í¥á¥ó¥ø¥í ¥ð¥á¥ñ¥á ¥ó¥ï¥ô? ¥ô¥é¥ï¥ô? ¥é¥è¥á¥ì¥á¥ñ ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥å¥é¥ë¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥é? ¥ô¥é¥ï¥é? ¥å¥ë¥å¥á¥æ¥á¥ñ ¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥á? ¥å¥é? ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô? ¥ð¥á¥ó¥ñ¥é¥ø¥í ¥å¥î ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥ê¥á ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥é? ¥ô¥é¥ï¥é? ¥é¥è¥á¥ì¥á¥ñ ¥ï¥ê¥ó¥ø ¥ê¥á¥ó ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô? ¥ð¥á¥ó¥ñ¥é¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505766
±³È¸  1376881
¼±±³  1336304
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048430
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934012
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø