¼º°æÀåÀý |
¿ª´ë»ó 22Àå 13Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±× ¶§¿¡ ³×°¡ ¸¸ÀÏ ¿©È£¿Í²²¼ ¸ð¼¼¸¦ ÅëÇÏ¿© À̽º¶ó¿¤¿¡°Ô ¸í·ÉÇϽЏðµç ±Ô·Ê¿Í ¹ýµµ¸¦ »ï°¡ ÇàÇϸé ÇüÅëÇϸ®´Ï °ÇÏ°í ´ã´ëÇÏ¿© µÎ·Á¿öÇÏÁö ¸»°í ³î¶óÁö ¸»Áö¾î´Ù |
KJV |
Then shalt thou prosper, if thou takest heed to fulfil the statutes and judgments which the LORD charged Moses with concerning Israel: be strong, and of good courage; dread not, nor be dismayed. |
NIV |
Then you will have success if you are careful to observe the decrees and laws that the LORD gave Moses for Israel. Be strong and courageous. Do not be afraid or discouraged. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾ßÈѲ²¼ ¸ð¼¼¸¦ ½ÃÄÑ À̽º¶ó¿¤¿¡ ³»¸®½Å ±ÔÁ¤°ú ¹ý±Ô¸¦ ¸í½ÉÇÏ¿© ÁöÄÑ¾ß ¸¸»ç°¡ Àß µÉ °ÍÀÌ´Ù. ÈûÀ» ³»°í ¿ë±â¸¦ ³»¾î¶ó. °ÆÁ¤ÇÏÁöµµ ¸»¸ç, µÎ·Á¿öÇÏÁöµµ ¸»¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
¿©È£¿Í²²¼ ¸ð¼¼¸¦ ½ÃÄÑ À̽º¶ó¿¤¿¡ ³»¸®½Å ±ÔÁ¤°ú ¹ý±Ô¸¦ ¸í½ÉÇÏ¿© ÁöÄÑ¾ß ¸¸»ç°¡ Àß µÉ °ÍÀÌ´Ù. ÈûÀ» ³»°í ¿ë±â¸¦ ³»¿©¶ó. °ÆÁ¤ÇÏÁöµµ ¸»¸ç µÎ·Á¿ö ÇÏÁöµµ ¸»¶ó. |
Afr1953 |
Dan sal jy voorspoedig wees as jy sorgvuldig die insettinge en verordeninge onderhou wat die HERE aan Moses oor Israel beveel het; wees sterk en vol moed, wees nie bevrees en wees nie verskrik nie. |
BulVeren |
¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬ë¬Ö ¬å¬ã¬á¬ñ¬Ó¬Ñ¬ê, ¬Ñ¬Ü¬à ¬Ó¬ß¬Ú¬Þ¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ê ¬Õ¬Ñ ¬Ú¬Ù¬á¬ì¬Ý¬ß¬ñ¬Ó¬Ñ¬ê ¬ß¬Ñ¬â¬Ö¬Õ¬Ò¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬Ó¬ñ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬®¬à¬Û¬ã¬Ö¬Û ¬Ù¬Ñ ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý. ¬¢¬ì¬Õ¬Ú ¬ã¬Ú¬Ý¬Ö¬ß ¬Ú ¬ã¬Þ¬Ö¬Ý, ¬ß¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ò¬à¬Û ¬Ú ¬ß¬Ö ¬ã¬Ö ¬ã¬ä¬â¬Ñ¬ç¬å¬Ó¬Ñ¬Û! |
Dan |
S? vil det g? dig vel n?r du n©ªje holder Anordningerne og Lovbudene, som HERREN b©ªd Moses at p?l©¡gge Israel. V©¡r frimodig og st©¡rk, frygt ikke og tab ikke Modet! |
GerElb1871 |
Dann wird es dir gelingen, wenn du darauf achtest, die Satzungen und die Rechte zu tun, welche Jehova dem Mose f?r Israel geboten hat. Sei stark und mutig, f?rchte dich nicht und erschrick nicht! |
GerElb1905 |
Dann wird es dir gelingen, wenn du darauf achtest, die Satzungen und die Rechte zu tun, welche Jehova dem Mose f?r Israel geboten hat. Sei stark und mutig, f?rchte dich nicht und erschrick nicht! |
GerLut1545 |
Dann aber wirst du gl?ckselig sein, wenn du dich h?ltst, da©¬ du tuest nach den Geboten und Rechten, die der HERR Mose geboten hat an Israel. Sei getrost und unverzagt; f?rchte dich nicht und zage nicht! |
GerSch |
Dann wird es dir gelingen, wenn du darauf achtest, die Satzungen und Rechte zu befolgen, die der HERR dem Mose f?r Israel geboten hat. Sei stark und tapfer! F?rchte dich nicht und verzage nicht! |
UMGreek |
¥Ó¥ï¥ó¥å ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥å¥ô¥ï¥ä¥ø¥è¥ç, ¥å¥á¥í ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ö¥ç? ¥í¥á ¥å¥ê¥ð¥ë¥ç¥ñ¥ï¥é? ¥ó¥á ¥ä¥é¥á¥ó¥á¥ã¥ì¥á¥ó¥á ¥ê¥á¥é ¥ó¥á? ¥ê¥ñ¥é¥ò¥å¥é?, ¥ó¥á? ¥ï¥ð¥ï¥é¥á? ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ó¥á¥î¥å¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥Ì¥ø¥ô¥ò¥ç¥í ¥ð¥å¥ñ¥é ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥å¥í¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥ä¥ñ¥é¥æ¥ï¥ô ¥ì¥ç ¥õ¥ï¥â¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ì¥ç ¥ð¥ó¥ï¥ç¥è¥ç?. |
ACV |
Then thou shall prosper, if thou observe to do the statutes and the ordinances which LORD charged Moses with concerning Israel. Be strong, and of good courage. Fear not, neither be dismayed. |
AKJV |
Then shall you prosper, if you take heed to fulfill the statutes and judgments which the LORD charged Moses with concerning Israel: be strong, and of good courage; dread not, nor be dismayed. |
ASV |
Then shalt thou prosper, if thou observe to do the statutes and the ordinances which Jehovah charged Moses with concerning Israel: be strong, and of good courage; fear not, neither be dismayed. |
BBE |
And all will go well for you, if you take care to keep the laws and the rules which the Lord gave to Moses for Israel: be strong and take heart; have no fear and do not be troubled. |
DRC |
For then thou shalt be able to prosper, if thou keep the commandments, and judgments, which the Lord commanded Moses to teach Israel: take courage and act manfully, fear not, nor be dismayed. |
Darby |
Then shalt thou prosper, if thou takest heed to perform the statutes and ordinances which Jehovah commanded Moses for Israel: be strong and courageous; fear not, neither be dismayed. |
ESV |
(ch. 28:7) Then you will prosper if you are careful to observe the statutes and the rules that the Lord commanded Moses for Israel. (ch. 28:20; [Deut. 31:6, 7; Josh. 1:6, 7, 9]) Be strong and courageous. Fear not; do not be dismayed. |
Geneva1599 |
Then thou shalt prosper, if thou take heede to obserue the statutes and the iudgements which the Lord commanded Moses for Israel: be strong and of good courage: feare not, neither bee afraide. |
GodsWord |
Then you will succeed if you will carefully obey the laws and decrees the LORD commanded Moses to give to Israel. Be strong and courageous. Don't be afraid or terrified. |
HNV |
Then you will prosper, if you observe to do the statutes and the ordinances which the LORD gave Moses concerning Israel. Be strong,and courageous. Don¡¯t be afraid, neither be dismayed. |
JPS |
Then shalt thou prosper, if thou observe to do the statutes and the ordinances which the LORD charged Moses with concerning Israel; be strong, and of good courage; fear not, neither be dismayed. |
Jubilee2000 |
Then shalt thou be prospered if thou shalt keep thyself to do the statutes and rights which the LORD charged Moses with concerning Israel; be strong and of good courage; dread not, nor be dismayed. |
LITV |
then you shall prosper, if you observe to do the statutes and the judgments that Jehovah commanded Moses as to Israel; be strong and courageous; do not fear, nor be cast down. |
MKJV |
Then you shall prosper, if you take heed to fulfil the statutes and judgments with which the LORD charged Moses, concerning Israel. Be strong and of good courage. Do not fear, nor be dismayed. |
RNKJV |
Then shalt thou prosper, if thou takest heed to fulfil the statutes and judgments which ???? charged Moses with concerning Israel: be strong, and of good courage; dread not, nor be dismayed. |
RWebster |
Then shalt thou prosper , if thou shalt take heed to fulfil the statutes and judgments which the LORD charged Moses with concerning Israel : be strong , and of good courage ; dread not, nor be dismayed . |
Rotherham |
Then, shalt thou prosper, if thou take heed to do the statutes and the regulations, which Yahweh commanded Moses, concerning Israel,?be strong and bold, thou mayst not be in fear, nor be dismayed. |
UKJV |
Then shall you prosper, if you take heed to fulfill the statutes and judgments which the LORD charged Moses with concerning Israel: be strong, and of good courage; dread not, nor be dismayed. |
WEB |
Then you will prosper, if you observe to do the statutes and the ordinances which Yahweh gave Moses concerning Israel. Be strong,and courageous. Don¡¯t be afraid, neither be dismayed. |
Webster |
Then shalt thou prosper, if thou shalt take heed to fulfill the statutes and judgments which the LORD charged Moses with concerning Israel: be strong, and of good courage; dread not, nor be dismayed. |
YLT |
then thou dost prosper, if thou dost observe to do the statutes and the judgments that Jehovah charged Moses with concerning Israel; be strong and courageous; do not fear, nor be cast down. |
Esperanto |
Tiam vi havos sukceson, se vi observos kaj plenumos la legxojn kaj preskribojn, kiujn la Eternulo donis per Moseo al Izrael. Estu forta kaj kuragxa; ne timu, kaj ne tremu. |
LXX(o) |
¥ó¥ï¥ó¥å ¥å¥ô¥ï¥ä¥ø¥ò¥å¥é ¥å¥á¥í ¥õ¥ô¥ë¥á¥î¥ç? ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ï¥é¥å¥é¥í ¥ó¥á ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ó¥á¥ã¥ì¥á¥ó¥á ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ê¥ñ¥é¥ì¥á¥ó¥á ¥á ¥å¥í¥å¥ó¥å¥é¥ë¥á¥ó¥ï ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ó¥ø ¥ì¥ø¥ô¥ò¥ç ¥å¥ð¥é ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥á¥í¥ä¥ñ¥é¥æ¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥é¥ò¥ö¥ô¥å ¥ì¥ç ¥õ¥ï¥â¥ï¥ô ¥ì¥ç¥ä¥å ¥ð¥ó¥ï¥ç¥è¥ç? |