¼º°æÀåÀý |
¿ª´ë»ó 21Àå 10Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
°¡¼ ´ÙÀ¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿© À̸£±â¸¦ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸ÀÌ ³»°¡ ³×°Ô ¼¼ °¡Áö¸¦ ³»¾î ³õÀ¸¸®´Ï ±× Áß¿¡¼ Çϳª¸¦ ³×°¡ ÅÃÇÏ¶ó ³»°¡ ±×°ÍÀ» ³×°Ô ÇàÇϸ®¶ó Çϼ̴٠Ç϶ó ÇϽÅÁö¶ó |
KJV |
Go and tell David, saying, Thus saith the LORD, I offer thee three things: choose thee one of them, that I may do it unto thee. |
NIV |
"Go and tell David, 'This is what the LORD says: I am giving you three options. Choose one of them for me to carry out against you.' " |
°øµ¿¹ø¿ª |
"³Ê´Â ´ÙÀ¿¡°Ô °¡¼, ÀÌ ¾ßÈѰ¡ ¸»ÇÏ´õ¶ó¸é¼ ÀÌ·¸°Ô ÀÏ·¯¶ó. `³»°¡ ³Ê¿¡°Ô ¼¼ °¡Áö Àç¾ÓÀ» ³»³õÀ» ÅÍÀÌ´Ï ±× °¡¿îµ¥¼ Çϳª¸¦ °ñ¶ó¶ó. ³»°¡ ±×´ë·Î ÇØ ÁÖ¸®¶ó.'" |
ºÏÇѼº°æ |
"³Ê´Â ´ÙÀ¿¡°Ô °¡¼ ÀÌ ¿©È£¿Í°¡ ¸»ÇÏ´õ¶ó¸é¼ ÀÌ·¸°Ô ÀÏ·¯¶ó. '³»°¡ ³Ê¿¡°Ô ¼¼ °¡Áö Àç¾ÓÀ» ³»³õÀ»ÅÍÀÌ´Ï ±× °¡¿îµ¥¼ Çϳª¸¦ °ñ¶ó¶ó. ³»°¡ ±×´ë·Î ÇØ ÁÖ¸®¶ó.'" |
Afr1953 |
Gaan heen en spreek met Dawid en s?: So spreek die HERE: Drie dinge l? Ek jou voor; kies vir jou een daaruit, dat Ek dit aan jou kan doen. |
BulVeren |
¬ª¬Õ¬Ú, ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú ¬ß¬Ñ ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ø¬Ú: ¬´¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥: ¬´¬â¬Ú ¬ß¬Ö¬ë¬Ñ ¬ä¬Ú ¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ý¬Ñ¬Ô¬Ñ¬Þ; ¬Ú¬Ù¬Ò¬Ö¬â¬Ú ¬ã¬Ú ¬Ö¬Õ¬ß¬à ¬à¬ä ¬ä¬ñ¬ç, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ä¬Ú ¬Ô¬à ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬ñ. |
Dan |
"G? hen og sig s?ledes til David: S? siger HERREN: Jeg forel©¡gger dig tre Ting; v©¡lg selv, hvilken jeg skal lade times dig!" |
GerElb1871 |
Gehe hin und rede zu David und sprich: So spricht Jehova: Dreierlei lege ich dir vor; w?hle dir eines davon, da©¬ ich es dir tue. |
GerElb1905 |
Gehe hin und rede zu David und sprich: So spricht Jehova: Dreierlei lege ich dir vor; w?hle dir eines davon, da©¬ ich es dir tue. |
GerLut1545 |
Gehe hin und rede mit David und sprich: So spricht der HERR: Dreierlei lege ich dir vor; erw?hle dir der eins, das ich dir tue. |
GerSch |
Gehe hin, sage zu David und sprich: So spricht der HERR: Dreierlei lege ich dir vor, erw?hle dir eins davon, das ich dir tun soll! |
UMGreek |
¥Ô¥ð¥á¥ã¥å ¥ê¥á¥é ¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥ï¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Ä¥á¥â¥é¥ä, ¥ë¥å¥ã¥ø¥í, ¥ï¥ô¥ó¥ø ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥Ó¥ñ¥é¥á ¥ð¥ñ¥á¥ã¥ì¥á¥ó¥á ¥å¥ã¥ø ¥ð¥ñ¥ï¥â¥á¥ë¥ë¥ø ¥å¥é? ¥ò¥å ¥å¥ê¥ë¥å¥î¥ï¥í ¥å¥é? ¥ò¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥í ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ø¥í, ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥ò¥ï¥é ¥ê¥á¥ì¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï. |
ACV |
Go and speak to David, saying, Thus says LORD, I offer thee three things. Choose thee one of them, that I may do it to thee. |
AKJV |
Go and tell David, saying, Thus said the LORD, I offer you three things: choose you one of them, that I may do it to you. |
ASV |
Go and speak unto David, saying, Thus saith Jehovah, I (1) offer thee three things: choose thee one of them, that I may do it unto thee. (1) Heb stretch out unto ) |
BBE |
Go and say to David, The Lord says, Three things are offered to you: say which of them you will have, so that I may do it to you. |
DRC |
Go, and speak to David, and tell him: Thus saith the Lord: I give thee the choice of three things: choose one which thou wilt, and I will do it to thee. |
Darby |
Go and speak to David saying, Thus saith Jehovah: I offer thee three things ; choose one of them, that I may do it unto thee. |
ESV |
Go and say to David, Thus says the Lord, Three things I offer you; choose one of them, that I may do it to you. |
Geneva1599 |
Goe and tell Dauid, saying, Thus saith the Lord, I offer thee three thinges: choose thee one of them, that I may doe it vnto thee. |
GodsWord |
"Go and tell David, 'This is what the LORD says: I'm offering you three choices. Choose the one you want me to do to you.'" |
HNV |
¡°Go and speak to David, saying, ¡®Thus says the LORD, ¡°I offer you three things. Choose one of them, that I may do it to you.¡±¡¯¡± |
JPS |
'Go and speak unto David, saying: Thus saith the LORD: I offer thee three things; choose thee one of them, that I may do it unto thee.' |
Jubilee2000 |
Go and tell David, saying, Thus hath the LORD said, I offer thee three [things]: choose one of them that I will do unto thee. |
LITV |
Go; and you shall speak to David, saying, So says Jehovah, I am extending to you three things ; choose one of these for yourself, that I may do to you. |
MKJV |
Go and speak to David, saying, So says the LORD: I offer you three things . Choose one of them so that I may do it to you. |
RNKJV |
Go and tell David, saying, Thus saith ????, I offer thee three things: choose thee one of them, that I may do it unto thee. |
RWebster |
Go and tell David , saying , Thus saith the LORD , I offer thee three things : choose thee one of them , that I may do it to thee. {offer: Heb. stretch out} |
Rotherham |
Go?and thou shalt speak unto David, saying, Thus, saith Yahweh, Three things, do I offer thee,?choose thee one from among them, that I may do it unto thee. |
UKJV |
Go and tell David, saying, Thus says the LORD, I offer you three things: choose you one of them, that I may do it unto you. |
WEB |
¡°Go and speak to David, saying, ¡®Thus says Yahweh, ¡°I offer you three things. Choose one of them, that I may do it to you.¡±¡¯¡± |
Webster |
Go and tell David, saying, Thus saith the LORD, I offer thee [three] things; choose thee one of them, that I may do [it] to thee. |
YLT |
`Go, and thou hast spoken unto David, saying, Thus said Jehovah, Three--I am stretching out unto thee; choose for thee one of these, and I do it to thee.' |
Esperanto |
Iru kaj diru al David:Tiele diras la Eternulo:Tri punojn Mi proponas al vi; elektu al vi unu el ili, ke Mi gxin faru al vi. |
LXX(o) |
¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥ï¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ä¥á¥ô¥é¥ä ¥ë¥å¥ã¥ø¥í ¥ï¥ô¥ó¥ø? ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ó¥ñ¥é¥á ¥á¥é¥ñ¥ø ¥å¥ã¥ø ¥å¥ð¥é ¥ò¥å ¥å¥ê¥ë¥å¥î¥á¥é ¥ò¥å¥á¥ô¥ó¥ø ¥å¥í ¥å¥î ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥ø ¥ò¥ï¥é |