Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿ª´ë»ó 21Àå 1Àý
 °³¿ª°³Á¤ »çźÀÌ ÀϾ À̽º¶ó¿¤À» ´ëÀûÇÏ°í ´ÙÀ­À» Ãæµ¿ÇÏ¿© À̽º¶ó¿¤À» °è¼öÇÏ°Ô Çϴ϶ó
 KJV And Satan stood up against Israel, and provoked David to number Israel.
 NIV Satan rose up against Israel and incited David to take a census of Israel.
 °øµ¿¹ø¿ª »çźÀº À̽º¶ó¿¤À» ±«·ÓÈ÷·Á°í ´ÙÀ­À¸·Î ÇÏ¿©±Ý À̽º¶ó¿¤ÀÇ º´ÀûÀ» Á¶»çÇÒ ¸¶À½À» ǰ°Ô ÇÏ¿´´Ù.
 ºÏÇѼº°æ »çźÀº À̽º¶ó¿¤À» ±«·ÓÈ÷·Á°í ´ÙÀ­À¸·Î ÇÏ¿©±Ý À̽º¶ó¿¤ÀÇ º´ÀûÀ» Á¶»çÇÒ ¸¶À½À» ǰ°Ô ÇÏ¿´´Ù.
 Afr1953 Toe het Satan teen Israel opgetree en Dawid aangehits om Israel te tel.
 BulVeren ¬¯¬à ¬³¬Ñ¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ¬Õ¬Ú¬Ô¬ß¬Ñ ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý ¬Ú ¬á¬à¬Õ¬Ò¬å¬Õ¬Ú ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ ¬Õ¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬Ò¬â¬à¬Ú ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý.
 Dan Satan tr?dte op mod Israel og ©¡ggede David til at holde Mandtal over Israel.
 GerElb1871 Und (2. Sam. 24) Satan stand auf wider Israel und reizte David an, Israel zu z?hlen.
 GerElb1905 Und (2. Sam. 24) Satan stand auf wider Israel und reizte David an, Israel zu z?hlen.
 GerLut1545 Und der Satan stund wider Israel und gab David ein, da©¬ er Israel z?hlen lie©¬.
 GerSch Und Satan stand auf wider Israel und reizte David, Israel z?hlen zu lassen.
 UMGreek ¥Á¥ë¥ë ¥ï ¥Ò¥á¥ó¥á¥í¥á? ¥ç¥ã¥å¥ñ¥è¥ç ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë, ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ñ¥å¥ê¥é¥í¥ç¥ò¥å ¥ó¥ï¥í ¥Ä¥á¥â¥é¥ä ¥í¥á ¥á¥ð¥á¥ñ¥é¥è¥ì¥ç¥ò¥ç ¥ó¥ï¥í ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë.
 ACV And Satan stood up against Israel, and moved David to number Israel.
 AKJV And Satan stood up against Israel, and provoked David to number Israel.
 ASV And (1) Satan stood up against Israel, and moved David to number Israel. (1) Or an adversary )
 BBE Now Satan, designing evil against Israel, put into David's mind the impulse to take the number of Israel.
 DRC And Satan rose up against Israel: and moved David to number Israel.
 Darby And Satan stood up against Israel, and moved David to number Israel.
 ESV David's Census Brings Pestilence (For ver. 1-28, see 2 Sam. 24:1-25) Then (Zech. 3:1, 2; [2 Sam. 24:1]; See Job 1:6-12; 2:1-7) Satan stood against Israel and incited David to number Israel.
 Geneva1599 And Satan stoode vp against Israel, and prouoked Dauid to nomber Israel.
 GodsWord Satan attempted to attack Israel by provoking David to count the Israelites.
 HNV Satan stood up against Israel, and moved David to number Israel.
 JPS And Satan stood up against Israel, and moved David to number Israel.
 Jubilee2000 And Satan stood up against Israel and provoked David to number Israel.
 LITV And Satan stood up against Israel and moved David to number Israel.
 MKJV And Satan stood up against Israel and provoked David to take a census of Israel.
 RNKJV And Satan stood up against Israel, and provoked David to number Israel.
 RWebster And Satan stood up against Israel , and tempted David to number Israel .
 Rotherham Then the accuser stood up, against Israel,?and moved David, to number Israel.
 UKJV And Satan stood up against Israel, and provoked David to number Israel.
 WEB Satan stood up against Israel, and moved David to number Israel.
 Webster And Satan stood up against Israel, and incited David to number Israel.
 YLT And there standeth up an adversary against Israel, and persuadeth David to number Israel,
 Esperanto Satano levigxis kontraux Izraelon kaj instigis Davidon kalkuli Izraelon.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ó¥ç ¥ä¥é¥á¥â¥ï¥ë¥ï? ¥å¥í ¥ó¥ø ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥å¥ò¥å¥é¥ò¥å¥í ¥ó¥ï¥í ¥ä¥á¥ô¥é¥ä ¥ó¥ï¥ô ¥á¥ñ¥é¥è¥ì¥ç¥ò¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505765
±³È¸  1376881
¼±±³  1336304
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048430
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934012
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø