¼º°æÀåÀý |
¿ª´ë»ó 19Àå 14Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿ä¾Ð°ú ±× ÃßÁ¾ÀÚ°¡ ½Î¿ì·Á°í ¾Æ¶÷ »ç¶÷ ¾Õ¿¡ ³ª¾Æ°¡´Ï ±×µéÀÌ ±× ¾Õ¿¡¼ µµ¸ÁÇϰí |
KJV |
So Joab and the people that were with him drew nigh before the Syrians unto the battle; and they fled before him. |
NIV |
Then Joab and the troops!with him advanced to fight the Arameans, and they fled before him. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿ä¾ÐÀÌ ºÎ´ë¸¦ °Å´À¸®°í °ø°ÝÇØ ³ª°¡ÀÚ ¾Æ¶÷±ºÀº ÂÑ°Ü ´Þ¾Æ³µ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¿ä¾ÐÀÌ ºÎ´ë¸¦ °Å´À¸®°í °ø°ÝÇØ ³ª°¡ÀÚ ¼ö¸®¾Æ±ºÀº ÂÑ°Ü ´Þ¾Æ³µ´Ù. |
Afr1953 |
Daarop het Joab en die manskappe wat by hom was, nader gekom vir die geveg voor die Arame?rs, en hulle het vir hom gevlug. |
BulVeren |
¬ª ¬«¬à¬Ñ¬Ó ¬Ú ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬ì¬ä, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬ã ¬ß¬Ö¬Ô¬à, ¬ß¬Ñ¬ã¬ä¬ì¬á¬Ú¬ç¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬Ò¬Ú¬ä¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬Ñ¬â¬Ñ¬Þ¬Ö¬Û¬è¬Ú¬ä¬Ö; ¬Ú ¬ä¬Ö ¬á¬à¬Ò¬ñ¬Ô¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬ß¬Ö¬Ô¬à. |
Dan |
Derp? rykkede Joab frem med sine Folk til Kamp mod Aram©¡erne, og de flygtede for ham. |
GerElb1871 |
Da r?ckte Joab und das Volk, das bei ihm war, vor, den Syrern entgegen zum Streit; und sie flohen vor ihm. |
GerElb1905 |
Da r?ckte Joab und das Volk, das bei ihm war, vor, den Syrern entgegen zum Streit; und sie flohen vor ihm. |
GerLut1545 |
Und Joab machte sich herzu mit dem Volk, das bei ihm war, gegen die Syrer zu streiten; und sie flohen vor ihm. |
GerSch |
Und Joab machte sich mit dem Volk, das bei ihm war, herzu, wider die Syrer zu streiten; und sie flohen vor ihm. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥ï ¥É¥ø¥á¥â ¥ê¥á¥é ¥ï ¥ë¥á¥ï? ¥ï ¥ì¥å¥ó ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥í ¥ó¥ø¥í ¥Ò¥ô¥ñ¥é¥ø¥í ¥å¥é? ¥ì¥á¥ö¥ç¥í ¥ï¥é ¥ä¥å ¥å¥õ¥ô¥ã¥ï¥í ¥á¥ð ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô. |
ACV |
So Joab and the company that were with him drew near before the Syrians to the battle, and they fled before him. |
AKJV |
So Joab and the people that were with him drew near before the Syrians to the battle; and they fled before him. |
ASV |
So Joab and the people that were with him drew nigh before the Syrians unto the battle; and they fled before him. |
BBE |
So Joab and the people who were with him went forward into the fight against the Aramaeans, and they went in flight before him. |
DRC |
So Joab and the people that were with him, went against the Syrians to the battle : and he put them to flight. |
Darby |
And Joab and the people that were with him drew near in front of the Syrians to the battle; and they fled before him. |
ESV |
So Joab and the people who were with him drew near before the Syrians for battle, and they fled before him. |
Geneva1599 |
So Ioab and the people that was with him, came neere before the Aramites vnto the battel, and they fled before him. |
GodsWord |
Then Joab and his troops advanced to fight the Arameans, and the Arameans fled. |
HNV |
So Joab and the people who were with him drew near before the Syrians to the battle; and they fled before him. |
JPS |
So Joab and the people that were with him drew nigh unto the battle to meet the Arameans; and they fled before him. |
Jubilee2000 |
So Joab and the people that [were] with him drew near before the Syrians unto the battle; and they fled before him. |
LITV |
And Joab and the people with him drew near before Syria to do battle; and they fled before him. |
MKJV |
And Joab and the people with him drew near before the Syrians to the battle. And they fled before him. |
RNKJV |
So Joab and the people that were with him drew nigh before the Syrians unto the battle; and they fled before him. |
RWebster |
So Joab and the people that were with him drew near before the Syrians to the battle ; and they fled before him. |
Rotherham |
Then did Joab, and all the people who were with him, draw near before the Syrians unto the battle,?and they fled from before him. |
UKJV |
So Joab and the people that were with him drew nigh before the Syrians unto the battle; and they fled before him. |
WEB |
So Joab and the people who were with him drew near before the Syrians to the battle; and they fled before him. |
Webster |
So Joab and the people that [were] with him drew nigh before the Syrians to the battle; and they fled before him. |
YLT |
And Joab draweth nigh, and the people who are with him, before Aram to battle, and they flee from his face; |
Esperanto |
Kaj Joab, kun la popolo, kiu estis kun li, komencis la batalon kontraux la Sirianoj, kaj cxi tiuj forkuris antaux li. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ñ¥å¥ó¥á¥î¥á¥ó¥ï ¥é¥ø¥á¥â ¥ê¥á¥é ¥ï ¥ë¥á¥ï? ¥ï ¥ì¥å¥ó ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥ó¥å¥í¥á¥í¥ó¥é ¥ò¥ô¥ñ¥ø¥í ¥å¥é? ¥ð¥ï¥ë¥å¥ì¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥õ¥ô¥ã¥ï¥í ¥á¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô |