¼º°æÀåÀý |
¿ª´ë»ó 16Àå 28Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿©·¯ ³ª¶óÀÇ Á¾Á·µé¾Æ ¿µ±¤°ú ±Ç´ÉÀ» ¿©È£¿Í²² µ¹¸±Áö¾î´Ù ¿©È£¿Í²² µ¹¸±Áö¾î´Ù |
KJV |
Give unto the LORD, ye kindreds of the people, give unto the LORD glory and strength. |
NIV |
Ascribe to the LORD, O families of nations, ascribe to the LORD glory and strength, |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾ßÈÑ´Â ÈûÀÖ°í À§¾öÂ÷½Ã´Ù, Âù¾çÇÏ¿©¶ó. ¹ÎÁ·µé¾Æ, ÁöÆÄ¸¶´Ù ¾ßÈѲ² Âù¾çÀ» ¿Ã·Á¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
¿©È£¿Í´Â Èû ÀÖ°í À§¾öÂ÷½Ã´Ù. Âù¾çÇÏ¿©¶ó. ¹ÎÁ·µé¾Æ. ÁöÆÄ¸¶´Ù ¿©È£¿Í²² Âù¾çÀ» ¿Ã·Á¶ó. |
Afr1953 |
Gee aan die HERE, o geslagte van die volke, gee aan die HERE eer en sterkte. |
BulVeren |
¬°¬ä¬Õ¬Ñ¬Û¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬Ó¬Ú¬Ö, ¬á¬Ý¬Ö¬Þ¬Ö¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ú¬ä¬Ö, ¬à¬ä¬Õ¬Ñ¬Û¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡ ¬ã¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬Ú ¬ã¬Ú¬Ý¬Ñ! |
Dan |
Giv HERREN, I Folkeslags Sl©¡gter, giv HERREN ¨¡re og Pris, |
GerElb1871 |
Gebet Jehova, ihr V?lkerst?mme, gebet Jehova Herrlichkeit und St?rke! |
GerElb1905 |
Gebet Jehova, ihr V?lkerst?mme, gebet Jehova Herrlichkeit und St?rke! |
GerLut1545 |
Bringet her dem HERRN, ihr V?lker, bringet her dem HERRN Ehre und Macht! |
GerSch |
Gebet dem HERRN, ihr Geschlechter der V?lker, gebet dem HERRN Ehre und Macht! |
UMGreek |
¥Á¥ð¥ï¥ä¥ï¥ó¥å ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í, ¥ð¥á¥ó¥ñ¥é¥á¥é ¥ó¥ø¥í ¥ë¥á¥ø¥í, ¥á¥ð¥ï¥ä¥ï¥ó¥å ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ä¥ï¥î¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ê¥ñ¥á¥ó¥ï?. |
ACV |
Ascribe to LORD, ye kindred of the peoples. Ascribe to LORD glory and strength. |
AKJV |
Give to the LORD, you kindreds of the people, give to the LORD glory and strength. |
ASV |
Ascribe unto Jehovah, ye kindreds of the peoples, Ascribe unto Jehovah glory and strength; |
BBE |
Give to the Lord, O you families of the peoples, give to the Lord glory and strength. |
DRC |
Bring ye to the Lord, O ye families of the nations: bring ye to the Lord glory and empire. |
Darby |
Give unto Jehovah, ye families of peoples, Give unto Jehovah glory and strength! |
ESV |
Ascribe to the Lord, O clans of the peoples, ([Ps. 29:1]) ascribe to the Lord glory and strength! |
Geneva1599 |
Giue vnto the Lord, ye families of the people: giue vnto the Lord glory and power. |
GodsWord |
"Give to the LORD, you families of the nations. Give to the LORD glory and power. |
HNV |
Ascribe to the LORD, you relatives of the peoples,ascribe to the LORD glory and strength! |
JPS |
Ascribe unto the LORD, ye kindreds of the peoples, ascribe unto the LORD glory and strength. |
Jubilee2000 |
Give unto the LORD, ye families of the peoples, give unto the LORD glory and strength. |
LITV |
Give to Jehovah, O kindred of the people, give to Jehovah glory and strength. |
MKJV |
Give to the LORD, O kindred of the people, give to the LORD glory and strength. |
RNKJV |
Give unto ????, ye kindreds of the people, give unto ???? glory and strength. |
RWebster |
Give to the LORD , ye kindreds of the people , give to the LORD glory and strength . |
Rotherham |
Give to Yahweh, ye families of the peoples, Give to Yahweh, glory and strength: |
UKJV |
Give unto the LORD, all of you families of the people, give unto the LORD glory and strength. |
WEB |
Ascribe to Yahweh, you relatives of the peoples,ascribe to Yahweh glory and strength! |
Webster |
Give to the LORD, ye kindreds of the people, give to the LORD glory and strength. |
YLT |
Ascribe to Jehovah, ye families of peoples, Ascribe to Jehovah honour and strength. |
Esperanto |
Tributu al la Eternulo, familioj de la popoloj; Tributu al la Eternulo gloron kaj potencon. |
LXX(o) |
¥ä¥ï¥ó¥å ¥ó¥ø ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ø ¥ð¥á¥ó¥ñ¥é¥á¥é ¥ó¥ø¥í ¥å¥è¥í¥ø¥í ¥ä¥ï¥ó¥å ¥ó¥ø ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ø ¥ä¥ï¥î¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥é¥ò¥ö¥ô¥í |