¼º°æÀåÀý |
¿ª´ë»ó 12Àå 15Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
Á¤¿ù¿¡ ¿ä´Ü ° ¹°ÀÌ ¸ðµç ¾ð´ö¿¡ ³ÑÄ¥ ¶§¿¡ ÀÌ ¹«¸®°¡ °¹°À» °Ç³Ê¼ °ñÂ¥±â¿¡ ÀÖ´Â ¸ðµç ÀÚ¿¡°Ô µ¿¼·Î µµ¸ÁÇÏ°Ô ÇÏ¿´´õ¶ó |
KJV |
These are they that went over Jordan in the first month, when it had overflown all his banks; and they put to flight all them of the valleys, both toward the east, and toward the west. |
NIV |
It was they who crossed the Jordan in the first month when it was overflowing all its banks, and they put to flight everyone living in the valleys, to the east and to the west. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾î´À Á¤¿ù, ¿ä¸£´Ü °¹°ÀÌ ³ÑÄ¡´ø ¶§¿¡, ±×µéÀº °À» °Ç³Ê °¡ °ñÂ¥±â¿¡ »ç´Â »ç¶÷µéÀ» µ¿À¸·Î ¼·Î À̸®Àú¸® Ãļ ¸ðÁ¶¸® ÂѾƳ½ Àϵµ ÀÖ¾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¾î´À Á¤¿ù, ¿ä´Ü°¹°ÀÌ ³ÑÄ¡´ø ¶§¿¡ ±×µéÀº °À» °Ç³Ê°¡ °ñÂ¥±â¿¡ »ç´Â »ç¶÷µéÀ» µ¿À¸·Î ¼·ÎÀ̸®Àú¸® Ãļ ¸ðÁ¶¸® ÂѾƳ½ Àϵµ ÀÖ¾ú´Ù. |
Afr1953 |
Dit is hulle wat deur die Jordaan gegaan het in die eerste maand terwyl hy vol was oor al sy walle; en hulle het al die bewoners van die laagtes verjaag teen die ooste en teen die weste. |
BulVeren |
¬´¬Ö¬Ù¬Ú ¬ã¬Ñ, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬á¬â¬Ö¬Þ¬Ú¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ ¬«¬à¬â¬Õ¬Ñ¬ß ¬Ó ¬á¬ì¬â¬Ó¬Ú¬ñ ¬Þ¬Ö¬ã¬Ö¬è, ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Ù¬Ñ¬Ý¬ñ¬Ý ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú ¬Ò¬â¬Ö¬Ô¬à¬Ó¬Ö, ¬Ú ¬â¬Ñ¬Ù¬Ô¬à¬ß¬Ú¬ç¬Ñ ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Ø¬Ú¬ä¬Ö¬Ý¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Õ¬à¬Ý¬Ú¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ú¬Ù¬ä¬à¬Ü ¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ñ¬á¬Ñ¬Õ. |
Dan |
Det var dem, der gik over Jordan i den f©ªrste M?ned, engang den overalt var g?et over sine Bredder, og slog alle Dalboerne p? Flugt b?de mod ¨ªst og Vest. |
GerElb1871 |
Diese sind es, welche ?ber den Jordan gingen, im ersten Monat, wenn er alle seine Ufer ?berflutet, und alle Bewohner der Niederungen, gegen Osten und gegen Westen, in die Flucht jagten. |
GerElb1905 |
Diese sind es, welche ?ber den Jordan gingen, im ersten Monat, wenn er alle seine Ufer ?berflutet, und alle Bewohner der Niederungen, gegen Osten und gegen Westen, in die Flucht jagten. |
GerLut1545 |
Die sind's, die ?ber den Jordan gingen im ersten Monden, da er voll war an beiden Ufern, da©¬ alle Gr?nde eben waren, beide gegen Morgen und gegen Abend. |
GerSch |
Diese sind es, die im ersten Monat ?ber den Jordan gingen, als er alle seine Ufer ?berflutet hatte, und verjagten alle, die in den T?lern gegen Morgen und Abend wohnten. |
UMGreek |
¥Ï¥ô¥ó¥ï¥é ¥ç¥ò¥á¥í ¥ï¥é ¥ä¥é¥á¥â¥á¥í¥ó¥å? ¥ó¥ï¥í ¥É¥ï¥ñ¥ä¥á¥í¥ç¥í ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ð¥ñ¥ø¥ó¥ø ¥ì¥ç¥í¥é, ¥ï¥ó¥å ¥ð¥ë¥ç¥ì¥ì¥ô¥ñ¥å¥é ¥å¥ð¥é ¥ð¥á¥ò¥á? ¥ó¥á? ¥ï¥ö¥è¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥å¥ò¥ê¥ï¥ñ¥ð¥é¥ò¥á¥í ¥ð¥á¥í¥ó¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥ï¥ô? ¥ó¥ø¥í ¥ê¥ï¥é¥ë¥á¥ä¥ø¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥í¥á¥ó¥ï¥ë¥á? ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥ä¥ô¥ò¥ì¥á?. |
ACV |
These are those who went over the Jordan in the first month when it had overflowed all its banks. And they put to flight all those of the valleys, both toward the east, and toward the west. |
AKJV |
These are they that went over Jordan in the first month, when it had overflowed all his banks; and they put to flight all them of the valleys, both toward the east, and toward the west. |
ASV |
These are they that went over the Jordan in the first month, when it had overflowed all its banks; and they put to flight all them of the valleys, both toward the east, and toward the west. |
BBE |
It was they who went over Jordan in the first month, when the river was overflowing, and put to flight all the people of the valleys, to the east and to the west. |
DRC |
These are they who passed over the Jordan in the first month, when it is used to how over its banks: and they put to flight all that dwelt in the valleys both toward the east and toward the west. |
Darby |
These are they that went over Jordan in the first month, when it overflows all its banks, and they put to flight all them of the valleys, toward the east and toward the west. |
ESV |
These are the men who crossed the Jordan in the first month, when it was (See Josh. 3:15) overflowing all its banks, and put to flight all those in the valleys, to the east and to the west. |
Geneva1599 |
These are they that went ouer Iorden in the first moneth when he had filled ouer all his bankes, and put to flight all them of the valley, toward the East and the West. |
GodsWord |
In the first month of the year, these men crossed the Jordan River when it was flooding its banks. They chased away all the people in the valleys to the east and west. |
HNV |
These are those who went over the Jordan in the first month, when it had overflowed all its banks; and they put to flight all themof the valleys, both toward the east, and toward the west. |
JPS |
These are they that went over the Jordan in the first month, when it had overflown all its banks; and they put to flight all them of the valleys, both toward the east, and toward the west. |
Jubilee2000 |
These went over the Jordan in the first month, when it had overflown all its banks, and they put to flight all [those] of the valleys to the east and to the west. |
LITV |
These were they who crossed over the Jordan in the first month; and it was full, over all its banks; and put to flight all those of the valleys, to the east and to the west. |
MKJV |
These were they who went over Jordan in the first month, when it had overflowed all its banks. And they put all those of the valleys to flight, toward the east and toward the west. |
RNKJV |
These are they that went over Jordan in the first month, when it had overflown all his banks; and they put to flight all them of the valleys, both toward the east, and toward the west. |
RWebster |
These are they that went over Jordan in the first month , when it had overflowed all its banks ; and they put to flight all them of the valleys , both toward the east , and toward the west . {overflown: Heb. filled over} |
Rotherham |
These, are they who passed over the Jordan, in the first month, when, it, was full, over all its banks,?and they put to flight all them of the vales, to the east and to the west. |
UKJV |
These are they that went over Jordan in the first month, when it had overflowed all his banks; and they put to flight all them of the valleys, both toward the east, and toward the west. |
WEB |
These are those who went over the Jordan in the first month, when it had overflowed all its banks; and they put to flight all themof the valleys, both toward the east, and toward the west. |
Webster |
These [are] they that went over Jordan in the first month, when it had overflowed all its banks; and they put to flight all [them] of the valleys, [both] towards the east, and towards the west. |
YLT |
these are they who have passed over the Jordan in the first month, --and it is full over all its banks--and cause all they of the valley to flee to the east and to the west. |
Esperanto |
Ili estis tiuj, kiuj transiris Jordanon en la unua monato, kiam gxi inundis siajn ambaux bordojn, kaj ili dispelis cxiujn logxantojn de la valoj orienten kaj okcidenten. |
LXX(o) |
(12:16) ¥ï¥ô¥ó¥ï¥é ¥ï¥é ¥ä¥é¥á¥â¥á¥í¥ó¥å? ¥ó¥ï¥í ¥é¥ï¥ñ¥ä¥á¥í¥ç¥í ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ì¥ç¥í¥é ¥ó¥ø ¥ð¥ñ¥ø¥ó¥ø ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ó¥ï? ¥ð¥å¥ð¥ë¥ç¥ñ¥ø¥ê¥ø? ¥å¥ð¥é ¥ð¥á¥ò¥á¥í ¥ê¥ñ¥ç¥ð¥é¥ä¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥å¥ä¥é¥ø¥î¥á¥í ¥ð¥á¥í¥ó¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥ï¥ô¥í¥ó¥á? ¥á¥ô¥ë¥ø¥í¥á? ¥á¥ð¥ï ¥á¥í¥á¥ó¥ï¥ë¥ø¥í ¥å¥ø? ¥ä¥ô¥ò¥ì¥ø¥í |