¼º°æÀåÀý |
¿ª´ë»ó 11Àå 4Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
´ÙÀÀÌ ¿Â À̽º¶ó¿¤°ú ´õºÒ¾î ¿¹·ç»ì·½ °ð ¿©ºÎ½º¿¡ À̸£´Ï ¿©ºÎ½º ¶¥ÀÇ ÁֹεéÀÌ °Å±â¿¡ °ÅÁÖÇÏ¿´´õ¶ó |
KJV |
And David and all Israel went to Jerusalem, which is Jebus; where the Jebusites were, the inhabitants of the land. |
NIV |
David and all the Israelites marched to Jerusalem (that is, Jebus). The Jebusites who lived there |
°øµ¿¹ø¿ª |
´ÙÀÀº ¿Â À̽º¶ó¿¤±ºÀ» °Å´À¸®°í ¿©ºÎ½º¶ó°íµµ ºÒ¸®´Â ¿¹·ç»ì·½À¸·Î °¬´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
´ÙÀÀº ¿Â À̽º¶ó¿¤±ºÀ» °Å´À¸®°í ¿©ºÎ½º¶ó°íµµ ºÒ¸®´Â ¿¹·ç»ì·½À¸·Î °¬´Ù. |
Afr1953 |
En Dawid en die hele Israel het getrek na Jerusalem, dit is Jebus; en daar was die Jebusiete die bewoners van die land. |
BulVeren |
¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ ¬Ú ¬è¬Ö¬Ý¬Ú¬ñ¬ä ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý ¬à¬ä¬Ú¬Õ¬à¬ç¬Ñ ¬Ó ¬¦¬â¬å¬ã¬Ñ¬Ý¬Ú¬Þ, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ö ¬¦¬Ó¬å¬ã, ¬Ü¬ì¬Õ¬Ö¬ä¬à ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬Ö¬Ó¬å¬ã¬è¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ø¬Ú¬ä¬Ö¬Ý¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ. |
Dan |
Derp? drog David med hele Israel til Jerusalem, det er Jebus; der boede Jebusiterne, Landets oprindelige Indbyggere; |
GerElb1871 |
Und David und ganz Israel zogen nach Jerusalem, das ist Jebus; und daselbst waren die Jebusiter, die Bewohner des Landes. |
GerElb1905 |
Und David und ganz Israel zogen nach Jerusalem, das ist Jebus; und daselbst waren die Jebusiter, die Bewohner des Landes. |
GerLut1545 |
Und David zog hin und das ganze Israel gen Jerusalem, das ist Jebus; denn die Jebusiter wohneten im Lande. |
GerSch |
Und David und ganz Israel zogen nach Jerusalem, das ist Jebus; denn die Jebusiter wohnten daselbst im Lande. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ô¥ð¥ç¥ã¥ï¥í ¥ï ¥Ä¥á¥â¥é¥ä ¥ê¥á¥é ¥ð¥á? ¥ï ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥å¥é? ¥É¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì, ¥ç¥ó¥é? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ç ¥É¥å¥â¥ï¥ô?, ¥ï¥ð¥ï¥ô ¥ç¥ò¥á¥í ¥ï¥é ¥É¥å¥â¥ï¥ô¥ò¥á¥é¥ï¥é, ¥ï¥é ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥ï¥ô¥í¥ó¥å? ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í. |
ACV |
And David and all Israel went to Jerusalem (the same is Jebus), and the Jebusites, the inhabitants of the land, were there. |
AKJV |
And David and all Israel went to Jerusalem, which is Jebus; where the Jebusites were, the inhabitants of the land. |
ASV |
And David and all Israel went to Jerusalem (the same is Jebus); and the Jebusites, the inhabitants of the land, were there. |
BBE |
Then David and all Israel went to Jerusalem (which is Jebus); and the Jebusites, the people of the land, were there. |
DRC |
And David and all Israel went to Jerusalem, which is Jebus, where the Jebusites were the inhabitants of the land. |
Darby |
And David and all Israel went to Jerusalem, which is Jebus; where the Jebusites were, the inhabitants of the land. |
ESV |
David Takes JerusalemAnd David and all Israel went to Jerusalem, (See Josh. 15:8) that is Jebus, where the Jebusites were, (Judg. 1:21) the inhabitants of the land. |
Geneva1599 |
And Dauid and all Israel went to Ierusalem, which is Iebus, where were the Iebusites, the inhabitants of the land. |
GodsWord |
David and all Israel went to Jerusalem (that is, Jebus). The Jebusites were living in that region. |
HNV |
David and all Israel went to Jerusalem (the same is Jebus); and the Jebusites, the inhabitants of the land, were there. |
JPS |
And David and all Israel went to Jerusalem--the same is Jebus--and the Jebusites, the inhabitants of the land, were there. |
Jubilee2000 |
Then David and all Israel went to Jerusalem, which [is] Jebus, for there the Jebusites [were], the inhabitants of that land. |
LITV |
And David and all Israel went to Jerusalem (it is Jebus) and the Jebusites the inhabitants of the land, were there. |
MKJV |
And David and all Israel went to Jerusalem, which is Jebus, where the Jebusites were the people of the land. |
RNKJV |
And David and all Israel went to Jerusalem, which is Jebus; where the Jebusites were, the inhabitants of the land. |
RWebster |
And David and all Israel went to Jerusalem , which is Jebus ; where the Jebusites were , the inhabitants of the land . |
Rotherham |
Then went David and all Israel to Jerusalem, the same, was Jebus,?where were the Jebusites, the inhabitants of the land. |
UKJV |
And David and all Israel went to Jerusalem, which is Jebus; where the Jebusites were, the inhabitants of the land. |
WEB |
David and all Israel went to Jerusalem (the same is Jebus); and the Jebusites, the inhabitants of the land, were there. |
Webster |
And David and all Israel went to Jerusalem, which [is] Jebus; where the Jebusites [were], the inhabitants of the land. |
YLT |
And David goeth, and all Israel, to Jerusalem--it is Jebus--and there the Jebusite, the inhabitants of the land. |
Esperanto |
Kaj David kaj cxiuj Izraelidoj iris en Jerusalemon (tio estas, en Jebuson). Tie la Jebusidoj estis la logxantoj de la lando. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥è¥ç ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥ä¥ñ¥å? ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥å¥é? ¥é¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì ¥á¥ô¥ó¥ç ¥é¥å¥â¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥å¥é ¥ï¥é ¥é¥å¥â¥ï¥ô¥ò¥á¥é¥ï¥é ¥ï¥é ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥ï¥ô¥í¥ó¥å? ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í |