Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿ª´ë»ó 9Àå 19Àý
 °³¿ª°³Á¤ °í¶óÀÇ Áõ¼Õ ¿¡ºñ¾Æ»ðÀÇ ¼ÕÀÚ °í·¹ÀÇ ¾Æµé »ì·ë°ú ±×ÀÇ Á¾Á· ÇüÁ¦ °ð °í¶óÀÇ ÀÚ¼ÕÀÌ ¼öÁ¾ µå´Â ÀÏÀ» ¸Ã¾Æ ¼º¸· ¹®µéÀ» ÁöÄ×À¸´Ï ±×µéÀÇ Á¶»óµéµµ ¿©È£¿ÍÀÇ Áø¿µÀ» ¸Ã°í ÃâÀÔ¹®À» ÁöÄ×À¸¸ç
 KJV And Shallum the son of Kore, the son of Ebiasaph, the son of Korah, and his brethren, of the house of his father, the Korahites, were over the work of the service, keepers of the gates of the tabernacle: and their fathers, being over the host of the LORD, were keepers of the entry.
 NIV Shallum son of Kore, the son of Ebiasaph, the son of Korah, and his fellow gatekeepers from his family (the Korahites) were responsible for guarding the thresholds of the Tent just as their fathers had been responsible for guarding the entrance to the dwelling of the LORD.
 °øµ¿¹ø¿ª »ì·ëÀÇ ¾Æ¹öÁö´Â ÄÚ·¹, ±× ¿ô´ë´Â ¿¡ºñ¾ß»ð, ±× ¿ô´ë´Â ÄÚ¶óÀÌ´Ù. »ì·ëÀº ÄÚ¶ó °¡¹®ÀÇ ÀÏÁ·À» °Å´À¸®°í ¼º¸· ¹°À» ÁöŰ´Â ÀÓ¹«¸¦ ¸Ã¾Ò´Ù. ±×µéÀÇ ¼±Á¶µéµµ ¾ßÈÑÀÇ ¼º¸· ÃâÀÔ¹®À» ÁöŰ´Â »ç¶÷µéÀ̾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ »ì·ëÀÇ ¾Æ¹öÁö´Â °í·¹, ±× ¿ô´ë´Â ¿¡ºñ¾ß»ð, ±× ¿ô´ë´Â °í¶óÀÌ´Ù. »ì·ëÀº °í¶ó °¡¹®ÀÇ ÀÏÁ·À» °Å´À¸®°í ¼º¸·¹®À» ÁöŰ´Â ÀÓ¹«¸¦ ¸Ã¾Ò´Ù. ±×µéÀÇ ¼±Á¶µéµµ ¿©È£¿ÍÀÇ ¼º¸· ÃâÀÔ¹®À» ÁöŰ´Â »ç¶÷µéÀ̾ú´Ù.
 Afr1953 En Sallum, die seun van Kore, die seun van ?bjasaf, die seun van Korag, en sy broers uit sy familie, die Koragiete, was oor die dienswerk, as drumpelwagters van die tent, omdat hulle vaders by die laer van die HERE die ingang bewaak het.
 BulVeren ¬¡ ¬³¬Ö¬Ý¬å¬Þ, ¬ã¬Ú¬ß ¬ß¬Ñ ¬¬¬à¬â¬Ö, ¬ã¬Ú¬ß ¬ß¬Ñ ¬¡¬Ó¬Ú¬Ñ¬ã¬Ñ¬æ, ¬ã¬Ú¬ß ¬ß¬Ñ ¬¬¬à¬â¬Ö¬Û, ¬Ú ¬Ò¬â¬Ñ¬ä¬ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬å ¬à¬ä ¬Ò¬Ñ¬ë¬Ú¬ß¬Ú¬ñ ¬Þ¬å ¬Õ¬à¬Þ, ¬Ü¬à¬â¬Ö¬Ö¬Ó¬è¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬ß¬Ñ¬Õ ¬Õ¬Ö¬Ý¬à¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ý¬å¬Ø¬Ò¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬á¬Ñ¬Ù¬Ñ¬é¬Ú ¬ß¬Ñ ¬á¬â¬Ñ¬Ô¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ê¬Ñ¬ä¬ì¬â¬Ñ. ¬ª ¬Ò¬Ñ¬ë¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú¬Þ ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬á¬Ñ¬Ù¬Ñ¬é¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Ó¬ç¬à¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¯¬ª¬Á ¬ã¬ä¬Ñ¬ß.
 Dan Sjallum, en S©ªn af Kore, en S©ªn af Ebjasaf, en S©ªn af Hora, og hans Br©ªdre af hans F©¡drenehus, Koraiterne, havde Vagttjenesten ved Teltets T©¡rskler; deres F©¡dre havde nemlig holdt Vagt ved Indgangen til HERRENs Lejr;
 GerElb1871 Und Schallum, der Sohn Kores, des Sohnes Ebjasaphs, des Sohnes Korahs, und seine Br?der vom Hause seines Vaters, die Korhiter, waren ?ber das Werk des Dienstes, als H?ter der Schwellen des Zeltes. Und ihre V?ter waren ?ber das Lager Jehovas als H?ter des Eingangs gewesen;
 GerElb1905 Und Schallum, der Sohn Kores, des Sohnes Ebjasaphs, des Sohnes Korahs, und seine Br?der vom Hause seines Vaters, die Korhiter, waren ?ber das Werk des Dienstes, als H?ter der Schwellen des Zeltes. Und ihre V?ter waren ?ber das Lager Jehovas als H?ter des Eingangs gewesen;
 GerLut1545 Und Sallum, der Sohn Kores, des Sohns Abiassaphs, des Sohns Korahs, und seine Br?der aus dem Hause seines Vaters, die Korhiter am Gesch?fte des Amts, da©¬ sie warteten an der Schwelle der H?tte; und ihre V?ter im Lager des HERRN, da©¬ sie warteten des Eingangs.
 GerSch Und Schallum, der Sohn Kores, des Sohnes Ebjasaphs, des Sohnes Korahs, und seine Br?der vom Hause seines Vaters, die Korahiter, waren bei der Besorgung des Dienstes Schwellenh?ter des Zeltes, und ihre V?ter waren im Lager des HERRN H?ter des Eingangs gewesen.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥Ò¥á¥ë¥ë¥ï¥ô¥ì ¥ï ¥ô¥é¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ø¥ñ¥ç, ¥ô¥é¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥Å¥â¥é¥á¥ò¥á¥õ, ¥ô¥é¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ï¥ñ¥å, ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥á¥ó¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ï¥é ¥Ê¥ï¥ñ¥é¥ó¥á¥é, ¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï ¥å¥ñ¥ã¥ï¥í ¥ó¥ç? ¥ô¥ð¥ç¥ñ¥å¥ò¥é¥á?, ¥õ¥ô¥ë¥á¥ê¥å? ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ô¥ë¥ø¥í ¥ó¥ç? ¥ò¥ê¥ç¥í¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ð¥á¥ó¥å¥ñ¥å? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í, ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ò¥ó¥ñ¥á¥ó¥ï¥ð¥å¥ä¥ø ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô, ¥ç¥ò¥á¥í ¥õ¥ô¥ë¥á¥ê¥å? ¥ó¥ç? ¥å¥é¥ò¥ï¥ä¥ï¥ô.
 ACV And Shallum the son of Kore, the son of Ebiasaph, the son of Korah, and his brothers, of his father's house, the Korahites, were over the work of the service, keepers of the thresholds of the tent. And their fathers had been over the camp of LORD, keepers of the entry.
 AKJV And Shallum the son of Kore, the son of Ebiasaph, the son of Korah, and his brothers, of the house of his father, the Korahites, were over the work of the service, keepers of the gates of the tabernacle: and their fathers, being over the host of the LORD, were keepers of the entry.
 ASV And Shallum the son of Kore, the son of Ebiasaph, the son of Korah, and his brethren, of his father's house, the Korahites, were over the work of the service, keepers of the thresholds of the tent: and their fathers had been over the camp of Jehovah, keepers of the entry.
 BBE And Shallum, the son of Kore, the son of Ebiasaph, the son of Korah, and his brothers, of his family, the Korahites, were responsible for everything which had to be done in connection with the order of worship, keepers of the doors of the Tent; their fathers had had the care of the tents of the Lord, being keepers of the doorway.
 DRC But Sellum the son of Core, the son of Abiasaph, the son of Core, with his brethren and his father's house, the Corites were over the works of the service, keepers of the gates of the tabernacle: and their families in turns were keepers of the entrance of the camp of the Lord.
 Darby And Shallum the son of Kore, the son of Ebiasaph, the son of Korah, and his brethren, of the house of his father, the Korahites, were over the work of the service, keepers of the thresholds of the tent, and their fathers, set over the camp of Jehovah, were keepers of the entrance.
 ESV Shallum the son of Kore, son of ([ch. 26:1]) Ebiasaph, son of Korah, and his kinsmen of his fathers' house, the (ch. 12:6; Num. 26:58; 2 Chr. 20:19) Korahites, were in charge of the work of the service, keepers of the thresholds of the tent, as their fathers had been in charge of the camp of the Lord, keepers of the entrance.
 Geneva1599 And Shallum the sonne of Kore the sonne of Ebiasaph the sonne of Korah, and his brethren the Korathites (of the house of their father) were ouer the worke, and office to keepe the gates of the Tabernacle: so their families were ouer the hoste of the Lord, keeping the entrie.
 GodsWord Shallum (son of Kore, grandson of Ebiasaph, great-grandson of Korah) and the members of his family (Korah's descendants) were responsible for serving as watchmen at the entrances to the tent, as their ancestors had been in charge of guarding the entrances to the LORD's camp.
 HNV Shallum the son of Kore, the son of Ebiasaph, the son of Korah, and his brothers, of his father¡¯s house, the Korahites, were overthe work of the service, keepers of the thresholds of the tent: and their fathers had been over the camp of the LORD, keepers of theentry.
 JPS And Shallum the son of Kore, the son of Ebiasaph, the son of Korah, and his brethren, of his father's house, the Korahites, were over the work of the service, keepers of the gates of the Tent; and their fathers had been over the camp of the LORD, keepers of the entry;
 Jubilee2000 And Shallum, the son of Kore, the son of Ebiasaph, the son of Korah, and his brethren of the house of his father, the Korahites, [were] over the work of the ministry, keepers of the gates of the tabernacle; and their fathers, [being] over the camp of the LORD, [were] keepers of the entry.
 LITV And Shallum the son of Kore, the son of Ebiasaph, the son of Korah, and his brothers, of his father's house, the Korahites, were over the work of the service, keepers of the gates of the tabernacle. And their fathers were over the camp of Jehovah, keepers of the entry.
 MKJV And Shallum the son of Kore, the son of Ebiasaph, the son of Korah, and his brothers, of the house of his father, the Korahites, were over the work of the service, keepers of the gates of the tabernacle. And their fathers were over the army of the LORD, keepers of the entry.
 RNKJV And Shallum the son of Kore, the son of Ebiasaph, the son of Korah, and his brethren, of the house of his father, the Korahites, were over the work of the service, keepers of the gates of the tabernacle: and their fathers, being over the host of ????, were keepers of the entry.
 RWebster And Shallum the son of Kore , the son of Ebiasaph , the son of Korah , and his brethren , of the house of his father , the Korahites , were over the work of the service , keepers of the gates of the tabernacle : and their fathers , being over the host of the LORD , were keepers of the entrance . {gates: Heb. thresholds}
 Rotherham And, Shallum, son of Kore, son of Ebiasaph, son of Korah and his brethren of his ancestral house?the Korahites, were over the business of the service, watchers at the vestibule of the tent,?and, their fathers, had been over the camp of Yahweh, watchers at the entrance.
 UKJV And Shallum the son of Kore, the son of Ebiasaph, the son of Korah, and his brethren, of the house of his father, the Korahites, were over the work of the service, keepers of the gates of the tabernacle: and their fathers, being over the host of the LORD, were keepers of the entry.
 WEB Shallum the son of Kore, the son of Ebiasaph, the son of Korah, and his brothers, of his father¡¯s house, the Korahites, were overthe work of the service, keepers of the thresholds of the tent: and their fathers had been over the camp of Yahweh, keepers of the entry.
 Webster And Shallum the son of Kore, the son of Ebiasaph, the son of Korah, and his brethren of the house of his father, the Korahites, [were] over the work of the service, keepers of the gates of the tabernacle: and their fathers, [being] over the host of the LORD, [were] keepers of the entry.
 YLT And Shallum son of Kore, son of Ebiasaph, son of Korah, and his brethren, of the house of his father, the Korahites, are over the work of the service, keepers of the thresholds of the tent, and their fathers are over the camp of Jehovah, keepers of the entrance;
 Esperanto SXalum, filo de Kore, filo de Ebjasaf, filo de Korahx, kaj liaj fratoj el lia patrodomo, la Korahxidoj, laux sia ofico estis gardistoj de la sojloj de la tabernaklo, kiel iliaj patroj cxe la restejo de la Eternulo estis gardistoj de la eniro.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ò¥á¥ë¥ø¥ì ¥ô¥é¥ï? ¥ê¥ø¥ñ¥ç ¥ô¥é¥ï¥ô ¥á¥â¥é¥á¥ò¥á¥õ ¥ô¥é¥ï¥ô ¥ê¥ï¥ñ¥å ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥é? ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥ð¥á¥ó¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ï¥é ¥ê¥ï¥ñ¥é¥ó¥á¥é ¥å¥ð¥é ¥ó¥ø¥í ¥å¥ñ¥ã¥ø¥í ¥ó¥ç? ¥ë¥å¥é¥ó¥ï¥ô¥ñ¥ã¥é¥á? ¥õ¥ô¥ë¥á¥ò¥ò¥ï¥í¥ó¥å? ¥ó¥á? ¥õ¥ô¥ë¥á¥ê¥á? ¥ó¥ç? ¥ò¥ê¥ç¥í¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ó¥å¥ñ¥å? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç? ¥ð¥á¥ñ¥å¥ì¥â¥ï¥ë¥ç? ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥õ¥ô¥ë¥á¥ò¥ò¥ï¥í¥ó¥å? ¥ó¥ç¥í ¥å¥é¥ò¥ï¥ä¥ï¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899941
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø