|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
¿ª´ë»ó 5Àå 26Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×·¯¹Ç·Î À̽º¶ó¿¤ Çϳª´ÔÀÌ ¾Ñ¼ö¸£ ¿Õ ºÒÀÇ ¸¶À½À» ÀÏÀ¸Å°½Ã¸ç ¾Ñ¼ö¸£ ¿Õ µð±Û¶ùºô·¹¼¿ÀÇ ¸¶À½À» ÀÏÀ¸Å°½Ã¸Å °ð ¸£¿ìº¥°ú °«°ú ¹Ç³´¼¼ ¹Ý ÁöÆÄ¸¦ »ç·ÎÀâ¾Æ ÇÒ¶ó¿Í ÇϺ¼°ú Ç϶ó¿Í °í»ê ° °¡¿¡ ¿Å±äÁö¶ó ±×µéÀÌ ¿À´Ã±îÁö °Å±â¿¡ ÀÖÀ¸´Ï¶ó |
KJV |
And the God of Israel stirred up the spirit of Pul king of Assyria, and the spirit of Tilgathpilneser king of Assyria, and he carried them away, even the Reubenites, and the Gadites, and the half tribe of Manasseh, and brought them unto Halah, and Habor, and Hara, and to the river Gozan, unto this day. |
NIV |
So the God of Israel stirred up the spirit of Pul king of Assyria (that is, Tiglath-Pileser king of Assyria), who took the Reubenites, the Gadites and the half-tribe of Manasseh into exile. He took them to Halah, Habor, Hara and the river of Gozan, where they are to this day. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¡¼ À̽º¶ó¿¤ÀÇ ÇÏ´À´Ô²²¼´Â ¾Æ½Ã¸®¾Æ ¿Õ ºÒÀÇ ¸¶À½À» ºÎÃß°Ü ¸£¿ìº¥, °¡µå, ¹Ç³ª½ê ¹ÝÂÊ ÁöÆÄ »ç¶÷µéÀ» »ç·ÎÀâ¾Æ ÇÒ¶ó, ÇϺ¼, Ç϶ó, °íÀܰÀ¸·Î ²ø°í °¡°Ô Çϼ̴Ù. ¾ÆÁ÷µµ ±×µéÀº °Å±â¿¡¼ »ì°í ÀÖ´Ù. ¾Æ½Ã¸®¾Æ ¿Õ ºÒÀ̶õ µð±Û¶ùºô·¹¼¿À» ¸»ÇÑ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×·¡¼ À̽º¶ó¿¤ÀÇ ÇÏ´À´Ô²²¼´Â ¾Ñ¼ö¸£ÀÇ ¿Õ ºÒÀÇ ¸¶À½À» ºÎÃß°Ü ¸£¿ìº¥, °«, ¹Ç³´¼¼ ¹ÝÁöÆÄ »ç¶÷µéÀ» »ç·ÎÀâ¾Æ ÇÒ¶ó, ÇϺ¼, Ç϶ó, °í»êÀåÀ¸·Î ²ø°í °¡°Ô Çϼ̴Ù. ¾ÆÁ÷µµ ±×µéÀº °Å±â¿¡¼ »ì°í ÀÖ´Ù. ¾Ñ¼ö¸£¿Õ ºÒÀ̶õ µð±Û¶ùºô·¹¼¿À» ¸»ÇÑ´Ù. |
Afr1953 |
Daarom het die God van Israel die gees van Pul, die koning van Assiri?, naamlik die gees van Tiglat-Pil?ser, die koning van Assiri?, aangewakker, wat hulle, die Rubeniete en die Gadiete en die halwe stam van Manasse, in ballingskap weggevoer en hulle gebring het na Halag en Habor en Hara en die rivier van Gosan tot vandag toe. |
BulVeren |
¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ñ¬ä ¬¢¬à¬Ô ¬á¬à¬Õ¬Ò¬å¬Õ¬Ú ¬Õ¬å¬ç¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ñ¬ã¬Ú¬â¬Ú¬Û¬ã¬Ü¬Ú¬ñ ¬è¬Ñ¬â ¬¶¬å¬Ý ¬Ú ¬Õ¬å¬ç¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ñ¬ã¬Ú¬â¬Ú¬Û¬ã¬Ü¬Ú¬ñ ¬è¬Ñ¬â ¬´¬Ö¬Ô¬Ý¬Ñ¬ä-¬¶¬Ö¬Ý¬Ñ¬ã¬Ñ¬â ¬Ú ¬ä¬à¬Û ¬Ô¬Ú ¬á¬Ý¬Ö¬ß¬Ú ? ¬â¬å¬Ó¬Ú¬Þ¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬Ô¬Ñ¬Õ¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬á¬à¬Ý¬à¬Ó¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬à¬ä ¬Þ¬Ñ¬ß¬Ñ¬ã¬Ú¬Ö¬Ó¬à¬ä¬à ¬á¬Ý¬Ö¬Þ¬Ö ? ¬Ú ¬Ô¬Ú ¬à¬ä¬Ó¬Ö¬Õ¬Ö ¬Ó ¬¡¬Ý¬Ñ, ¬Ó ¬¡¬Ó¬à¬â, ¬Ó ¬¡¬â¬Ñ ¬Ú ¬Õ¬à ¬â¬Ö¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬¤¬à¬Ù¬Ñ¬ß, ¬Ü¬ì¬Õ¬Ö¬ä¬à ¬ã¬Ñ ¬Ú ¬Õ¬à ¬Õ¬ß¬Ö¬ã. |
Dan |
Da ©¡ggede Israels Gud Assyrerkongerne Puls og Tillegat-Pilnesers Sind, s? han sl©¡bte dem bort, Rubeniterne, Gaditerne og Manasses halve Stamme, og bragte dem til Hala, Habor, Hara og Gozan-floden, hvor de er den Dag i Dag. |
GerElb1871 |
Da erweckte der Gott Israels den Geist Puls, des K?nigs von Assyrien, und den Geist Tilgath-Pilnesers, des K?nigs von Assyrien, und er f?hrte sie hinweg, die Rubeniter und die Gaditer und den halben Stamm Manasse, und brachte sie nach Halach und an den Habor und nach Hara (d. h. Gebirge. Vielleicht das Gebirgsland Mediens) und an den Strom von Gosan (2. K?n. 17,6) bis auf diesen Tag. |
GerElb1905 |
Da erweckte der Gott Israels den Geist Puls, des K?nigs von Assyrien, und den Geist Tilgath-Pilnesers, des K?nigs von Assyrien, und er f?hrte sie hinweg, die Rubeniter und die Gaditer und den halben Stamm Manasse, und brachte sie nach Halach und an den Habor und nach Hara (dh. Gebirge. Vielleicht das Gebirgsland Mediens) und an den Strom von Gosan (2. K?n. 17, 6) bis auf diesen Tag. |
GerLut1545 |
erweckte der Gott Israels den Geist Phuls, des K?nigs von Assyrien, und den Geist Thiglath-Pilnesers, des K?nigs von Assyrien, und f?hrete weg die Rubeniter, Gaditer und den halben Stamm Manasse und brachte sie gen Halah und Habor und Hara und an das Wasser Gosan bis auf diesen Tag. |
GerSch |
Da erweckte der Gott Israels den Geist Phuls, des K?nigs von Assur, und den Geist Tiglat-Pilnesers, des K?nigs von Assur, und f?hrte die Rubeniter und die Gaditer und den halben Stamm Manasse gefangen hinweg und brachte sie nach Chalach und Chabor und nach Hara und dem Flusse Gosan, und dort wohnen sie bis auf diesen Tag. |
UMGreek |
¥Ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ä¥é¥ç¥ã¥å¥é¥ñ¥å ¥ó¥ï ¥ð¥í¥å¥ô¥ì¥á ¥ó¥ï¥ô ¥Õ¥ï¥ô¥ë ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥ó¥ç? ¥Á¥ò¥ò¥ô¥ñ¥é¥á? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ð¥í¥å¥ô¥ì¥á ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ë¥ã¥á¥è?¥õ¥å¥ë¥í¥á¥ò¥á¥ñ ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥ó¥ç? ¥Á¥ò¥ò¥ô¥ñ¥é¥á?, ¥ê¥á¥é ¥ì¥å¥ó¥ø¥ê¥é¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?, ¥ó¥ï¥ô? ¥Ñ¥ï¥ô¥â¥ç¥í¥é¥ó¥á? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥Ã¥á¥ä¥é¥ó¥á? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ç¥ì¥é¥ò¥ô ¥ó¥ç? ¥õ¥ô¥ë¥ç? ¥ó¥ï¥ô ¥Ì¥á¥í¥á¥ò¥ò¥ç, ¥ê¥á¥é ¥å¥õ¥å¥ñ¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥é? ¥Á¥ë¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥é? ¥Á¥â¥ø¥ñ ¥ê¥á¥é ¥å¥é? ¥Á¥ñ¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ð¥ï¥ó¥á¥ì¥ï¥í ¥Ã¥ø¥æ¥á¥í, ¥å¥ø? ¥ó¥ç? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥ó¥á¥ô¥ó¥ç?. |
ACV |
And the God of Israel stirred up the spirit of Pul king of Assyria, and the spirit of Tilgath-pilneser king of Assyria, and he carried them away, even the Reubenites, and the Gadites, and the half-tribe of Manasseh, and brought them to Halah, and Habor, and Hara, and to the river of Gozan to this day. |
AKJV |
And the God of Israel stirred up the spirit of Pul king of Assyria, and the spirit of Tilgathpilneser king of Assyria, and he carried them away, even the Reubenites, and the Gadites, and the half tribe of Manasseh, and brought them to Halah, and Habor, and Hara, and to the river Gozan, to this day. |
ASV |
And the God of Israel stirred up the spirit of Pul king of Assyria, and the spirit of Tilgath-pilneser king of Assyria, and he carried them away, even the Reubenites, and the Gadites, and the half-tribe of Manasseh, and brought them unto Halah, and Habor, and Hara, and to the river of Gozan, unto this day. |
BBE |
And the God of Israel put an impulse into the heart of Pul, king of Assyria, and of Tiglath-pileser, king of Assyria, who took them away as prisoners, all the Reubenites and the Gadites and the half-tribe of Manasseh, to Halah and Habor and Hara and to the river of Gozan, to this day. |
DRC |
And the God of Israel stirred up the spirit of Phul king of the Assyrians, and the spirit of Thelgathphalnasar king of Assur: and he carried away Ruben, and Gad, and the half tribe of Manasses, and brought them to Lahela, and to Habor, and to Ara, and to the river of Gozan, unto this day. |
Darby |
And the God of Israel stirred up the spirit of Pul king of Assyria, and the spirit of Tilgath-Pilneser king of Assyria, and he carried them away, the Reubenites, and the Gadites, and the half tribe of Manasseh, and brought them to Halah, and Habor, and Hara, and to the river Gozan, --unto this day. |
ESV |
So the God of Israel stirred up the spirit of (2 Kgs. 15:19) Pul king of Assyria, the spirit of (See ver. 6) Tiglath-pileser king of Assyria, and he took them into exile, namely, the Reubenites, the Gadites, and the half-tribe of Manasseh, and brought them (2 Kgs. 17:6; 18:11) to Halah, (2 Kgs. 17:6; 18:11) Habor, Hara, and (2 Kgs. 17:6; 18:11) the river Gozan, to this day. |
Geneva1599 |
And the God of Israel stirred vp the spirit of Pul king of Asshur, and the spirite of Tilgath Pilneeser king of Asshur, and he caryed them away: euen the Reubenites and the Gadites, and the halfe tribe of Manasseh, and brought them vnto Halah and Habor, and Hara, and to the riuer Gozan, vnto this day. |
GodsWord |
Then the God of Israel led King Pul of Assyria (King Tiglath Pilneser of Assyria) to take Reuben, Gad, and half of the tribe of Manasseh into captivity. He brought them to Halah, Habor, Hara, and the Gozan River. They are still there today. |
HNV |
The God of Israel stirred up the spirit of Pul king of Assyria, and the spirit of Tilgath Pilneser king of Assyria, and he carriedthem away, even the Reubenites, and the Gadites, and the half-tribe of Manasseh, and brought them to Halah, and Habor, and Hara, and tothe river of Gozan, to this day. |
JPS |
And the God of Israel stirred up the spirit of Pul king of Assyria, and the spirit of Tillegath-pilneser king of Assyria, and he carried them away, even the Reubenites, and the Gadites, and the half-tribe of Manasseh, and brought them unto Halah, and Habor, and Hara, and to the river of Gozan, unto this day. |
Jubilee2000 |
And for this the God of Israel stirred up the spirit of Pul, king of Assyria, and the spirit of Tilgathpilneser, king of Assyria, and he carried away the Reubenites and the Gadites and the half tribe of Manasseh and brought them unto Halah and Habor and Hara and to the River Gozan, unto this day.: |
LITV |
And the God of Israel stirred up the spirit of Pul king of Assyria, and the spirit of Tilgath-pilneser, king of Assyria, and he exiled them; even the Reubenites; and the Gadites; and the half tribe of Manasseh. And he brought them to Halah, and Habor, and Hara, and to the Gozan River, to this day. |
MKJV |
And the God of Israel stirred up the spirit of Pul king of Assyria, and the spirit of Tilgath-pilneser king of Assyria. And he exiled them, the people of Reuben and the people of Gad, and the half tribe of Manasseh, and brought them to Halah, and Habor, and Hara, and to the river Gozan, to this day. |
RNKJV |
And the Elohim of Israel stirred up the spirit of Pul king of Assyria, and the spirit of Tilgath-pilneser king of Assyria, and he carried them away, even the Reubenites, and the Gadites, and the half tribe of Manasseh, and brought them unto Halah, and Habor, and Hara, and to the river Gozan, unto this day. |
RWebster |
And the God of Israel stirred up the spirit of Pul king of Assyria , and the spirit of Tilgathpilneser king of Assyria , and he carried them away , even the Reubenites , and the Gadites , and the half tribe of Manasseh , and brought them to Halah , and Habor , and Hara , and to the river Gozan , to this day . |
Rotherham |
so the God of Israel stirred up the spirit of Pul king of Assyria, and the spirit of Tilgath-pilneser king of Assyria, and he took them away captive, even the Reubenites and the Gadites and the half tribe of Manasseh,?and brought them in unto Halah, and Habor, and Hara, and to the river of Gozan, unto this day. |
UKJV |
And the God of Israel stirred up the spirit of Pul king of Assyria, and the spirit of Tilgathpilneser king of Assyria, and he carried them away, even the Reubenites, and the Gadites, and the half tribe of Manasseh, and brought them unto Halah, and Habor, and Hara, and to the river Gozan, unto this day. |
WEB |
The God of Israel stirred up the spirit of Pul king of Assyria, and the spirit of Tilgath Pilneser king of Assyria, and he carriedthem away, even the Reubenites, and the Gadites, and the half-tribe of Manasseh, and brought them to Halah, and Habor, and Hara, and tothe river of Gozan, to this day. |
Webster |
And the God of Israel stirred up the spirit of Pul king of Assyria, and the spirit of Tilgath-pilneser king of Assyria, and he carried them away, even the Reubenites, and the Gadites, and the half tribe of Manasseh, and brought them to Halah, and Habor, and Hara, and to the river Gozan, to this day. |
YLT |
and stir up doth the God of Israel the spirit of Pul king of Asshur, and the spirit of Tilgath-Pilneser king of Asshur, and he removeth them--even the Reubenite, and the Gadite, and the half of the tribe of Manasseh--and bringeth them in to Halah, and Habor, and Hara, and the river of Gozan unto this day. |
Esperanto |
tial Dio de Izrael ekscitis kontraux ili la spiriton de Pul, regxo de Asirio, kaj la spiriton de Tiglat-Pileser, regxo de Asirio, kaj li elpatrujigis la Rubenidojn, la Gadidojn, kaj la duontribon de la Manaseidoj, kaj forkondukis ilin en HXalahxon, HXaboron, Haran, kaj al la rivero Gozan gxis la nuna tago. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥ç¥ã¥å¥é¥ñ¥å¥í ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ó¥ï ¥ð¥í¥å¥ô¥ì¥á ¥õ¥á¥ë¥ø¥ö ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥á¥ò¥ò¥ï¥ô¥ñ ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ð¥í¥å¥ô¥ì¥á ¥è¥á¥ã¥ë¥á¥è¥õ¥á¥ë¥í¥á¥ò¥á¥ñ ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥á¥ò¥ò¥ï¥ô¥ñ ¥ê¥á¥é ¥ì¥å¥ó¥ø¥ê¥é¥ò¥å¥í ¥ó¥ï¥í ¥ñ¥ï¥ô¥â¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥ã¥á¥ä¥ä¥é ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ç¥ì¥é¥ò¥ô ¥õ¥ô¥ë¥ç? ¥ì¥á¥í¥á¥ò¥ò¥ç ¥ê¥á¥é ¥ç¥ã¥á¥ã¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥é? ¥ö¥á¥ë¥á¥ö ¥ê¥á¥é ¥ö¥á¥â¥ø¥ñ ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é ¥ð¥ï¥ó¥á¥ì¥ï¥í ¥ã¥ø¥æ¥á¥í ¥å¥ø? ¥ó¥ç? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥ó¥á¥ô¥ó¥ç? |
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|