Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿ª´ë»ó 4Àå 9Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¾ßº£½º´Â ±×ÀÇ ÇüÁ¦º¸´Ù ±ÍÁßÇÑ ÀÚ¶ó ±×ÀÇ ¾î¸Ó´Ï°¡ À̸§ÇÏ¿© À̸£µÇ ¾ßº£½º¶ó ÇÏ¿´À¸´Ï ÀÌ´Â ³»°¡ ¼ö°í·ÎÀÌ ³º¾Ò´Ù ÇÔÀ̾ú´õ¶ó
 KJV And Jabez was more honourable than his brethren: and his mother called his name Jabez, saying, Because I bare him with sorrow.
 NIV Jabez was more honorable than his brothers. His mother had named him Jabez, saying, "I gave birth to him in pain."
 °øµ¿¹ø¿ª ¾ßº£½º´Â Àϰ¡ °¡¿îµ¥¼­ °¡Àå ¼¼·ÂÀÖ´Â »ç¶÷À̾ú´Ù. ±×ÀÇ ¾î¸Ó´Ï´Â "°í»ýÇÏ¸ç ³º¾Ò´Ù" °í Çϸ鼭 ±×¿¡°Ô ¾ßº£½º¶ó´Â À̸§À» Áö¾î ÁÖ¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¾ßº£½º´Â Àϰ¡ °¡¿îµ¥¼­ °¡Àå ¼¼·Â ÀÖ´Â »ç¶÷À̾ú´Ù. ±×ÀÇ ¾î¸Ó´Ï´Â "°í»ýÇÏ¸ç ³º¾Ò´Ù." °í Çϸ鼭 ±×¿¡°Ô ¾ßº£½º¶ó´Â À̸§À» Áö¾î ÁÖ¾ú´Ù.
 Afr1953 En Jabes was meer ge?erd as sy broers; en sy moeder het hom Jabes genoem en ges?: Ek het met smart gebaar.
 BulVeren ¬¡ ¬Á¬Ó¬Ú¬ã ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬ß¬Ñ¬Û ¬á¬à¬é¬Ú¬ä¬Ñ¬ß ¬Þ¬Ö¬Ø¬Õ¬å ¬Ò¬â¬Ñ¬ä¬ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú; ¬Ú ¬Þ¬Ñ¬Û¬Ü¬Ñ ¬Þ¬å ¬Ô¬à ¬ß¬Ñ¬â¬Ö¬é¬Ö ¬Á¬Ó¬Ú¬ã, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬£ ¬Ò¬à¬Ý¬Ü¬Ú ¬Ô¬à ¬â¬à¬Õ¬Ú¬ç.
 Dan Jabez var mere anset end sine Br©ªdre. Hans Moder havde givet ham Navnet Jabez, idet hun sagde: "Jeg har f©ªdt ham med Smerte!
 GerElb1871 Und Jabez war geehrter (O. ber?hmter) als seine Br?der; und seine Mutter gab ihm den Namen Jabez, indem sie sprach: Mit Schmerzen habe ich ihn geboren.
 GerElb1905 Und Jabez war geehrter (O. ber?hmter) als seine Br?der; und seine Mutter gab ihm den Namen Jabez, indem sie sprach: Mit Schmerzen habe ich ihn geboren.
 GerLut1545 Jaebez aber war herrlicher denn seine Br?der; und seine Mutter hie©¬ ihn Jaebez, denn sie sprach: Ich habe ihn mit Kummer geboren.
 GerSch Und Jabez ward geehrter als seine Br?der; und seine Mutter gab ihm den Namen Jabez, denn sie sprach: Ich habe ihn mit Schmerzen geboren.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ï ¥É¥á¥â¥ç? ¥ç¥ó¥ï ¥å¥í¥ä¥ï¥î¥ï¥ó¥å¥ñ¥ï? ¥ð¥á¥ñ¥á ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ç ¥ì¥ç¥ó¥ç¥ñ ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥ê¥á¥ë¥å¥ò¥å ¥ó¥ï ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥É¥á¥â¥ç?, ¥ë¥å¥ã¥ï¥ô¥ò¥á, ¥Å¥ð¥å¥é¥ä¥ç ¥å¥ã¥å¥í¥í¥ç¥ò¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥í ¥ë¥ô¥ð¥ç.
 ACV And Jabez was more honorable than his brothers. And his mother called his name Jabez, saying, Because I bore him with sorrow.
 AKJV And Jabez was more honorable than his brothers: and his mother called his name Jabez, saying, Because I bore him with sorrow.
 ASV And Jabez was more honorable than his brethren: and his mother called his name Jabez, saying, Because I bare him with sorrow.
 BBE And Jabez was honoured more than his brothers; but his mother had given him the name Jabez, saying, Because I gave birth to him with sorrow.
 DRC And Jabes was more honourable than any of his brethren, and his mother called his name Jabes, saying: Because I bore him with sorrow.
 Darby And Jabez was more honoured than his brethren; and his mother called his name Jabez, saying, Because I bore him with pain.
 ESV Jabez was ([Gen. 34:19]) more honorable than his brothers; and his mother called his name Jabez, (Jabez sounds like the Hebrew for pain) saying, Because I bore him in pain.
 Geneva1599 But Iabez was more honourable then his brethren: and his mother called his name Iabez, saying, Because I bare him in sorowe.
 GodsWord Jabez was more honorable than his brothers. His mother had named him Jabez [Painful], because she said that his birth was painful.
 HNV Jabez was more honorable than his brothers: and his mother named him Jabez, saying, ¡°Because I bore him with sorrow.¡±
 JPS And Jabez was more honourable than his brethren; and his mother called his name Jabez, saying: 'Because I bore him with pain.'
 Jubilee2000 And Jabez was more honoured than his brethren, and his mother called his name Jabez, saying, Because I gave birth to him with sorrow.
 LITV And Jabez was more honorable than his brothers. And his mother called his name Jabez, saying, Because I bore with sorrow.
 MKJV And Jabez was more honorable than his brothers. And his mother called his name Jabez, saying, Because I bore him with sorrow.
 RNKJV And Jabez was more honourable than his brethren: and his mother called his name Jabez, saying, Because I bare him with sorrow.
 RWebster And Jabez was more honourable than his brethren : and his mother called his name Jabez , saying , Because I bore him with sorrow . {Jabez: that is, Sorrowful}
 Rotherham Now it came to pass that Jabez was more honourable than his brethren,?but, his mother, had called his name Jabez, saying, Because I bare him with pain. \fs15 (Jabez: he causes pain)
 UKJV And Jabez was more honourable than his brethren: and his mother called his name Jabez, saying, Because I bare him with sorrow.
 WEB Jabez was more honorable than his brothers: and his mother named him Jabez, saying, ¡°Because I bore him with sorrow.¡±
 Webster And Jabez was more honorable than his brethren: and his mother called his name Jabez, saying, Because I bore him with sorrow.
 YLT And Jabez is honoured above his brethren, and his mother called his name Jabez, saying, `Because I have brought forth with grief.'
 Esperanto Jabec estis la plej estimata inter siaj fratoj. Lia patrino donis al li la nomon Jabec, cxar sxi diris:En malgxojo mi naskis.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ç¥í ¥é¥ã¥á¥â¥ç? ¥å¥í¥ä¥ï¥î¥ï? ¥ô¥ð¥å¥ñ ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ç ¥ì¥ç¥ó¥ç¥ñ ¥å¥ê¥á¥ë¥å¥ò¥å¥í ¥ó¥ï ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥é¥ã¥á¥â¥ç? ¥ë¥å¥ã¥ï¥ô¥ò¥á ¥å¥ó¥å¥ê¥ï¥í ¥ø? ¥ã¥á¥â¥ç?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø