Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿­¿Õ±âÇÏ 25Àå 28Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×¿¡°Ô ÁÁ°Ô ¸»ÇÏ°í ±×ÀÇ ÁöÀ§¸¦ ¹Ùº§·Ð¿¡ ±×¿Í ÇÔ²² ÀÖ´Â ¸ðµç ¿ÕÀÇ ÁöÀ§º¸´Ù ³ôÀ̰í
 KJV And he spake kindly to him, and set his throne above the throne of the kings that were with him in Babylon;
 NIV He spoke kindly to him and gave him a seat of honor higher than those of the other kings who were with him in Babylon.
 °øµ¿¹ø¿ª Ä£ÀýÈ÷ ´ë¿ìÇÏ¿´´Ù. ¶Ç ¹Ùºô·Ð¿¡ ÀÖ´ø ´Ù¸¥ ¿Õµéº¸´Ù ³ôÀº ÀÚ¸®¿¡¾Éµµ·Ï ÇÏ¿´´Ù.
 ºÏÇѼº°æ Ä£ÀýÈ÷ ´ë¿ìÇÏ¿´´Ù. ¶Ç ¹Ùº§·Ð¿¡ ÀÖ´ø ´Ù¸¥ ¿Õµéº¸´Ù ³ôÀº ÀÚ¸®¿¡ ¾Éµµ·Ï ÇÏ¿´´Ù.
 Afr1953 En hy het vriendelik met hom gespreek en sy stoel gesit bokant die stoel van die konings wat by hom in Babel was.
 BulVeren ¬ª ¬Þ¬å ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú ¬Ý¬ð¬Ò¬Ö¬Ù¬ß¬à ¬Ú ¬á¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ú ¬ß¬Ö¬Ô¬à¬Ó¬Ú¬ñ ¬á¬â¬Ö¬ã¬ä¬à¬Ý ¬ß¬Ñ¬Õ ¬á¬â¬Ö¬ã¬ä¬à¬Ý¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬è¬Ñ¬â¬Ö¬ä¬Ö, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬ã ¬ß¬Ö¬Ô¬à ¬Ó¬ì¬Ó ¬£¬Ñ¬Ó¬Ú¬Ý¬à¬ß.
 Dan Han talte ham venligt til og gav ham S©¡de oven for de Konger, der var hos ham i Babel.
 GerElb1871 Und er redete g?tig mit ihm und setzte seinen Stuhl ?ber den Stuhl der K?nige, die bei ihm in Babel waren;
 GerElb1905 Und er redete g?tig mit ihm und setzte seinen Stuhl ?ber den Stuhl der K?nige, die bei ihm in Babel waren;
 GerLut1545 Und redete freundlich mit ihm und setzte seinen Stuhl ?ber die St?hle der K?nige, die bei ihm waren zu Babel;
 GerSch und redete freundlich mit ihm und setzte seinen Thron ?ber die Throne der K?nige, die bei ihm zu Babel waren;
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥å¥í ¥å¥ô¥ì¥å¥í¥ø? ¥ì¥å¥ó ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥å¥è¥å¥ò¥å ¥ó¥ï¥í ¥è¥ñ¥ï¥í¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥ð¥á¥í¥ø¥è¥å¥í ¥ó¥ï¥ô ¥è¥ñ¥ï¥í¥ï¥ô ¥ó¥ø¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø¥í, ¥ó¥ø¥í ¥ì¥å¥ó ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥í ¥Â¥á¥â¥ô¥ë¥ø¥í¥é.
 ACV And he spoke kindly to him, and set his throne above the throne of the kings that were with him in Babylon,
 AKJV And he spoke kindly to him, and set his throne above the throne of the kings that were with him in Babylon;
 ASV and he spake kindly to him, and set his throne above the throne of the kings that were with him in Babylon,
 BBE And said kind words to him, and put his seat higher than the seats of the other kings who were with him in Babylon.
 DRC And he spoke kindly to him: and he set his throne above the throne of the kings that were with him in Babylon.
 Darby and he spoke kindly to him, and set his seat above the seat of the kings that were with him in Babylon.
 ESV And he spoke kindly to him and gave him a seat above the seats of the kings who were with him in Babylon.
 Geneva1599 And spake kindly to him, and set his throne aboue the throne of the Kings that were with him in Babel,
 GodsWord He treated him well and gave him a special position higher than the other kings who were with him in Babylon.
 HNV and he spoke kindly to him, and set his throne above the throne of the kings who were with him in Babylon,
 JPS And he spoke kindly to him, and set his throne above the throne of the kings that were with him in Babylon.
 Jubilee2000 and he spoke kindly to him and set his seat above the seats of the kings that [were] with him in Babylon.
 LITV and spoke good things with him, and put his throne above the throne of the kings with him in Babylon.
 MKJV And he spoke kindly to him and set his throne above the throne of the kings who were with him in Babylon.
 RNKJV And he spake kindly to him, and set his throne above the throne of the kings that were with him in Babylon;
 RWebster And he spoke kindly to him, and set his throne above the throne of the kings that were with him in Babylon ; {kindly...: Heb. good things with him}
 Rotherham and he spake with him kind words,?and set his throne above the throne of the kings who were with him in Babylon;
 UKJV And he spoke kindly to him, and set his throne above the throne of the kings that were with him in Babylon;
 WEB and he spoke kindly to him, and set his throne above the throne of the kings who were with him in Babylon,
 Webster And he spoke kindly to him, and set his throne above the throne of the kings that [were] with him in Babylon;
 YLT and speaketh with him good things and putteth his throne above the throne of the kings who are with him in Babylon,
 Esperanto kaj li parolis kun li afable, kaj starigis lian tronon pli alte ol la tronoj de la aliaj regxoj, kiuj estis cxe li en Babel;
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥å¥í ¥ì¥å¥ó ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥á¥ã¥á¥è¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥ä¥ø¥ê¥å¥í ¥ó¥ï¥í ¥è¥ñ¥ï¥í¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥ð¥á¥í¥ø¥è¥å¥í ¥ó¥ø¥í ¥è¥ñ¥ï¥í¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥ì¥å¥ó ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥í ¥â¥á¥â¥ô¥ë¥ø¥í¥é


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505778
±³È¸  1376886
¼±±³  1336312
¿¹¼ö  1262700
¼³±³  1048433
¾Æ½Ã¾Æ  954072
¼¼°è  934016
¼±±³È¸  899948
»ç¶û  889104
¹Ù¿ï  882173


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø