¼º°æÀåÀý |
¿¿Õ±âÇÏ 23Àå 1Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿ÕÀÌ º¸³» À¯´Ù¿Í ¿¹·ç»ì·½ÀÇ ¸ðµç Àå·Î¸¦ Àڱ⿡°Ô·Î ¸ðÀ¸°í |
KJV |
And the king sent, and they gathered unto him all the elders of Judah and of Jerusalem. |
NIV |
Then the king called together all the elders of Judah and Jerusalem. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿ÕÀº À¯´Ù¿Í ¿¹·ç»ì·½ÀÇ ¸ðµç Àå·ÎµéÀ» ¼ÒÁýÇÏ¿´´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¿ÕÀº À¯´ë¿Í ¿¹·ç»ì·½ÀÇ ¸ðµç Àå·ÎµéÀ» ¼ÒÁýÇÏ¿´´Ù. |
Afr1953 |
Toe het die koning gestuur, en hulle het al die oudstes van Juda en Jerusalem by hom versamel. |
BulVeren |
¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬è¬Ñ¬â¬ñ¬ä ¬Ú¬Ù¬á¬â¬Ñ¬ä¬Ú ¬Ú ¬ã¬ì¬Ò¬â¬Ñ¬ç¬Ñ ¬á¬â¬Ú ¬ß¬Ö¬Ô¬à ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬ä¬Ñ¬â¬Ö¬Û¬ê¬Ú¬ß¬Ú ¬ß¬Ñ ¬À¬Õ¬Ñ ¬Ú ¬¦¬â¬å¬ã¬Ñ¬Ý¬Ú¬Þ. |
Dan |
Da sendte Kongen Bud og lod alle Judas og Jerusalems ¨¡ldste kalde sammen hos sig. |
GerElb1871 |
Und der K?nig sandte hin, und man versammelte zu ihm alle ?ltesten von Juda und von Jerusalem. |
GerElb1905 |
Und der K?nig sandte hin, und man versammelte zu ihm alle ?ltesten von Juda und von Jerusalem. |
GerLut1545 |
Und der K?nig sandte hin, und es versammelten sich zu ihm alle ?ltesten in Juda und Jerusalem. |
GerSch |
Da sandte der K?nig hin und lie©¬ alle ?ltesten von Juda und Jerusalem zu sich versammeln. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥å¥í ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô?, ¥ê¥á¥é ¥ò¥ô¥í¥ç¥ã¥á¥ã¥ï¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ð¥á¥í¥ó¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥ñ¥å¥ò¥â¥ô¥ó¥å¥ñ¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ï¥ô¥ä¥á ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç? ¥É¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì. |
ACV |
And the king sent, and they gathered to him all the elders of Judah and of Jerusalem. |
AKJV |
And the king sent, and they gathered to him all the elders of Judah and of Jerusalem. |
ASV |
And the king sent, and they gathered unto him all the elders of Judah and of Jerusalem. |
BBE |
Then the king sent and got together all the responsible men of Judah and of Jerusalem. |
DRC |
And they brought the king word again what she had said. And he sent: and all the ancients of Juda and Jerusalem were assembled to him. |
Darby |
And the king sent, and they gathered to him all the elders of Judah and of Jerusalem. |
ESV |
Josiah's Reforms (For ver. 1-3, see 2 Chr. 34:29-32) Then the king sent, and all the elders of Judah and Jerusalem were gathered to him. |
Geneva1599 |
Then the King sent, and there gathered vnto him all the Elders of Iudah and of Ierusalem. |
GodsWord |
Then the king sent for all the respected leaders of Judah and Jerusalem to join him. |
HNV |
The king sent, and they gathered to him all the elders of Judah and of Jerusalem. |
JPS |
And the king sent, and they gathered unto him all the elders of Judah and of Jerusalem. |
Jubilee2000 |
And the king sent, and they gathered unto him all the elders of Judah and of Jerusalem. |
LITV |
And the king sent, and they gathered to him all the elders of Judah and Jerusalem. |
MKJV |
And the king sent. And they gathered to him all the elders of Judah and of Jerusalem. |
RNKJV |
And the king sent, and they gathered unto him all the elders of Judah and of Jerusalem. |
RWebster |
And the king sent , and they gathered to him all the elders of Judah and of Jerusalem . |
Rotherham |
Then the king sent,?and there were gathered unto him, all the elders of Judah, and Jerusalem; |
UKJV |
And the king sent, and they gathered unto him all the elders of Judah and of Jerusalem. |
WEB |
The king sent, and they gathered to him all the elders of Judah and of Jerusalem. |
Webster |
And the king sent, and they gathered to him all the elders of Judah and of Jerusalem. |
YLT |
And the king sendeth, and they gather unto him all the elders of Judah and Jerusalem, |
Esperanto |
La regxo sendis, kaj oni kunvenigis al li cxiujn plejagxulojn de Judujo kaj Jerusalem. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥å¥í ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ò¥ô¥í¥ç¥ã¥á¥ã¥å¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ð¥á¥í¥ó¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥ñ¥å¥ò¥â¥ô¥ó¥å¥ñ¥ï¥ô? ¥é¥ï¥ô¥ä¥á ¥ê¥á¥é ¥é¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì |