Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿­¿Õ±âÇÏ 22Àå 15Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÈÇ´Ù°¡ ±×µé¿¡°Ô À̸£µÇ À̽º¶ó¿¤ Çϳª´Ô ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸ÀÌ ³ÊÈñ´Â ³ÊÈñ¸¦ ³»°Ô º¸³½ »ç¶÷¿¡°Ô ¸»Çϱ⸦
 KJV And she said unto them, Thus saith the LORD God of Israel, Tell the man that sent you to me,
 NIV She said to them, "This is what the LORD, the God of Israel, says: Tell the man who sent you to me,
 °øµ¿¹ø¿ª ÈÇ´Ù´Â ÀÌ·¸°Ô ´ë´äÇÏ¿´´Ù. "¿©·¯ºÐÀº ³ª¿¡°Ô º¸³»½Å ±×ºÐ¿¡°Ô °¡¼­ À̽º¶ó¿¤ÀÇ Çϳª´Ô ¾ßÈÑÀÇ ¸»¾¸À̶ó°í Çϸç ÀÌ·¸°Ô ÀüÇϽÿÀ.
 ºÏÇѼº°æ ÈÇ´Ù´Â ÀÌ·¸°Ô ´ë´äÇÏ¿´´Ù. "¿©·¯ºÐÀ» ³ª¿¡°Ô º¸³»½Å ±×ºÐ¿¡°Ô °¡¼­ À̽º¶ó¿¤ÀÇ ÇÏ´À´Ô ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À̶ó°í ÇÏ¿© ÀÌ·¸°Ô ÀüÇϽÿÀ.
 Afr1953 En sy s? aan hulle: So spreek die HERE, die God van Israel: S? aan die man wat julle na my gestuur het --
 BulVeren ¬ª ¬ä¬ñ ¬Ú¬Þ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬´¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥, ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ñ¬ä ¬¢¬à¬Ô: ¬¬¬Ñ¬Ø¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü¬Ñ, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ó¬Ú ¬Ö ¬Ú¬Ù¬á¬â¬Ñ¬ä¬Ú¬Ý ¬Õ¬à ¬®¬Ö¬ß:
 Dan Hun sagde til dem: "S? siger HERREN, Israels Gud: Sig til den Mand, der sendte eder til mig:
 GerElb1871 Und sie sprach zu ihnen: So spricht Jehova, der Gott Israels: Saget dem Manne, der euch zu mir gesandt hat:
 GerElb1905 Und sie sprach zu ihnen: So spricht Jehova, der Gott Israels: Saget dem Manne, der euch zu mir gesandt hat:
 GerLut1545 Sie aber sprach zu ihnen: So spricht der HERR, der Gott Israels: Saget dem Mann, der euch zu mir gesandt hat:
 GerSch Sie aber sprach zu ihnen: So spricht der HERR, der Gott Israels: Sagt dem Manne, der euch zu mir gesandt hat:
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?, ¥Ï¥ô¥ó¥ø ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥Å¥é¥ð¥á¥ó¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥í, ¥ï¥ò¥ó¥é? ¥ò¥á? ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥å¥ì¥å,
 ACV And she said to them, Thus says LORD, the God of Israel: Tell ye the man who sent you to me,
 AKJV And she said to them, Thus said the LORD God of Israel, Tell the man that sent you to me,
 ASV And she said unto them, Thus saith Jehovah, the God of Israel: Tell ye the man that sent you unto me,
 BBE And she said to them, The Lord, the God of Israel, says, Say to the man who sent you to me,
 DRC And she said to them: Thus saith the Lord the God of Israel: Tell the man that sent you to me:
 Darby And she said to them, Thus saith Jehovah the God of Israel: Tell the man that sent you to me,
 ESV And she said to them, Thus says the Lord, the God of Israel: Tell the man who sent you to me,
 Geneva1599 And shee answered them, Thus sayth the Lord God of Israel, Tel the man that sent you to mee,
 GodsWord She told them, "This is what the LORD God of Israel says: Tell the man who sent you to me,
 HNV She said to them, ¡°Thus says the LORD, the God of Israel: ¡®Tell the man who sent you to me,
 JPS And she said unto them: 'Thus saith the LORD, the God of Israel: Tell ye the man that sent you unto me:
 Jubilee2000 And she said unto them, Thus saith the LORD God of Israel, Tell the man that sent you to me,
 LITV And she said to them, So says Jehovah, the God of Israel, Tell the man that sent you to me,
 MKJV And she said to them, So says the LORD God of Israel, Tell the man who sent you tome,
 RNKJV And she said unto them, Thus saith ???? Elohim of Israel, Tell the man that sent you to me,
 RWebster And she said to them, Thus saith the LORD God of Israel , Tell the man that sent you to me,
 Rotherham And she said unto them, Thus, saith Yahweh, God of Israel, Say ye unto the man who hath sent you unto me:
 UKJV And she said unto them, Thus says the LORD God of Israel, Tell the man that sent you to me,
 WEB She said to them, ¡°Thus says Yahweh, the God of Israel: ¡®Tell the man who sent you to me,
 Webster And she said to them, Thus saith the LORD God of Israel, Tell the man that sent you to me,
 YLT And she saith unto them, `Thus said Jehovah, God of Israel, Say to the man who hath sent you unto me:
 Esperanto Kaj sxi diris al ili :Tiele diras la Eternulo, Dio de Izrael:Diru al la homo, kiu sendis vin al mi:
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥ó¥á¥ä¥å ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥å¥é¥ð¥á¥ó¥å ¥ó¥ø ¥á¥í¥ä¥ñ¥é ¥ó¥ø ¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥á¥í¥ó¥é ¥ô¥ì¥á? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ì¥å


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø