¼º°æÀåÀý |
¿¿Õ±âÇÏ 22Àå 5Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿©È£¿ÍÀÇ ¼ºÀüÀ» ¸ÃÀº °¨µ¶ÀÚÀÇ ¼Õ¿¡ ³Ñ°Ü ±×µéÀÌ ¿©È£¿ÍÀÇ ¼ºÀü¿¡ ÀÖ´Â ÀÛ¾÷ÀÚ¿¡°Ô ÁÖ¾î ¼ºÀü¿¡ ºÎ½¤Áø °ÍÀ» ¼ö¸®ÇÏ°Ô Ç쵂 |
KJV |
And let them deliver it into the hand of the doers of the work, that have the oversight of the house of the LORD: and let them give it to the doers of the work which is in the house of the LORD, to repair the breaches of the house, |
NIV |
Have them entrust it to the men appointed to supervise the work on the temple. And have these men pay the workers who repair the temple of the LORD-- |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾ßÈÑÀÇ Àü °ø»ç°¨µ¶µé¿¡°Ô ÁÖ¾î ¼ö¸®°ø»çÇÏ´Â »ç¶÷µé¿¡°Ô ÀüÇϵµ·Ï ÇϽÿÀ. |
ºÏÇѼº°æ |
¿©È£¿ÍÀÇ Àü °ø»ç °¨µ¶µé¿¡°Ô ÁÖ¾î ¼ö¸®°ø»çÇÏ´Â »ç¶÷µé¿¡°Ô ÀüÇϵµ·Ï ÇϽÿÀ. |
Afr1953 |
en laat hulle dit oorhandig aan die uitvoerders van die werk wat aangestel is oor die huis van die HERE, sodat hulle dit kan gee aan die wat die werk doen, wat in die huis van die HERE is om die bouvallige plekke van die huis te herstel, |
BulVeren |
¬Ú ¬ß¬Ö¬Ü¬Ñ ¬Ô¬Ú ¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ñ¬ä ¬Ó ¬â¬ì¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬à¬ß¬Ö¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ñ¬ä ¬Õ¬Ö¬Ý¬à¬ä¬à, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ß¬Ñ¬Õ¬Ù¬Ú¬â¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ä ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¯¬ª¬Á ¬Õ¬à¬Þ, ¬Ñ ¬ä¬Ö ¬ß¬Ö¬Ü¬Ñ ¬Ô¬Ú ¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ñ¬ä ¬ß¬Ñ ¬à¬ß¬Ö¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ñ¬ä ¬Õ¬Ö¬Ý¬à¬ä¬à, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ã¬Ñ ¬Ó ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¯¬ª¬Á ¬Õ¬à¬Þ, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬á¬à¬á¬â¬Ñ¬Ó¬ñ¬ä ¬â¬Ñ¬Ù¬â¬å¬ê¬Ö¬ß¬à¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬Õ¬à¬Þ¬Ñ ? |
Dan |
for af man kan give Pengene til dem, der st?r for Arbejdet, dem, der har Tilsyn med HERRENs Hus; de skal s? give dem til Arbejderne i HERRENs Hus til Istands©¡ttelse af de br©ªstf©¡ldige Steder p? Templet, |
GerElb1871 |
damit man es in die Hand derer gebe, welche das Werk betreiben, die am Hause Jehovas bestellt sind; und sie sollen es denen geben, die das Werk tun im Hause Jehovas, um das Bauf?llige des Hauses auszubessern: |
GerElb1905 |
damit man es in die Hand derer gebe, welche das Werk betreiben, die am Hause Jehovas bestellt sind; und sie sollen es denen geben, die das Werk tun im Hause Jehovas, um das Bauf?llige des Hauses auszubessern: |
GerLut1545 |
da©¬ sie es geben den Arbeitern, die bestellet sind im Hause des HERRN, und geben es den Arbeitern am Hause des HERRN, da©¬ sie bessern, was bauf?llig ist am Hause, |
GerSch |
damit man es den Aufsehern ?ber die Arbeiter im Hause des HERRN gebe; diese sollen es den Arbeitern am Hause des HERRN geben, da©¬ sie ausbessern, was am Hause bauf?llig ist; |
UMGreek |
¥ê¥á¥é ¥á? ¥ð¥á¥ñ¥á¥ä¥ø¥ò¥ø¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ï ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥á ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ï¥é¥ï¥ô¥í¥ó¥ø¥í ¥ó¥á ¥å¥ñ¥ã¥á, ¥ó¥ø¥í ¥å¥ð¥é¥ò¥ó¥á¥ó¥ï¥ô¥í¥ó¥ø¥í ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ï¥é¥ê¥ø ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ï¥é ¥ä¥å ¥á? ¥ä¥ø¥ò¥ø¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ï ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥å¥ñ¥ã¥á¥æ¥ï¥ì¥å¥í¥ï¥ô? ¥ó¥á ¥å¥ñ¥ã¥á ¥ó¥á ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ï¥é¥ê¥ø ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥å¥ð¥é¥ò¥ê¥å¥ô¥á¥ò¥ø¥ò¥é ¥ó¥á ¥ö¥á¥ë¥á¥ò¥ì¥á¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô, |
ACV |
And let them deliver it into the hand of the workmen who have the oversight of the house of LORD. And let them give it to the workmen who are in the house of LORD, to repair the broken parts of the house, |
AKJV |
And let them deliver it into the hand of the doers of the work, that have the oversight of the house of the LORD: and let them give it to the doers of the work which is in the house of the LORD, to repair the breaches of the house, |
ASV |
and let them deliver it into the hand of the workmen that have the oversight of the house of Jehovah; and let them give it to the workmen that are in the house of Jehovah, to repair the breaches of the house, |
BBE |
And let it be given to the overseers of the work of the Lord's house, to give to the workmen who are making good what was damaged in the house of the Lord; |
DRC |
And let it be given to the workmen by the overseers of the house of the Lord: and lot them distribute it to those that work in the temple of the Lord, to repair the temple: |
Darby |
and let them give it into the hand of them that do the work, that have the oversight of the house of Jehovah; and let them give it to those that do the work in the house of Jehovah, to repair the breaches of the house, |
ESV |
(ch. 12:11, 12, 14) And let it be given into the hand of the workmen who have the oversight of the house of the Lord, and let them give it to the workmen who are at the house of the Lord, repairing the house |
Geneva1599 |
And let them deliuer it into the hande of them that doe the worke, and haue the ouersight of the house of the Lord: let them giue it to them that worke in the house of the Lord, to repaire the decayed places of the house: |
GodsWord |
Give [some of] it to the foremen who are in charge of the LORD's temple. They should give it to the workmen who are making repairs on the LORD's temple. |
HNV |
Let them deliver it into the hand of the workmen who have the oversight of the house of the LORD; and let them give it to theworkmen who are in the house of the LORD, to repair the breaches of the house, |
JPS |
and let them deliver it into the hand of the workmen that have the oversight of the house of the LORD; and let them give it to the workmen that are in the house of the LORD, to repair the breaches of the house; |
Jubilee2000 |
and let them deliver it into the hands of those that do the work, that have the oversight of the house of the LORD; and let them give it to those that do the work in the house of the LORD, to repair the breaches of the house, |
LITV |
And they will give into the hand of the workers, those who oversee in the house of Jehovah; and they shall give it to the doers of the work who are in the house of Jehovah, to strengthen the breaks of the house; |
MKJV |
And let them deliver it into the hand of the workers who have the oversight of the house of the Lord. And let them give it to the workers who are in the house of the LORD, in order to repair the breaks of the house, |
RNKJV |
And let them deliver it into the hand of the doers of the work, that have the oversight of the house of ????: and let them give it to the doers of the work which is in the house of ????, to repair the breaches of the house, |
RWebster |
And let them deliver it into the hand of the doers of the work , that have the oversight of the house of the LORD : and let them give it to the doers of the work which is in the house of the LORD , to repair the breaches of the house , |
Rotherham |
that they may give it into the hand of the doers of the work, who have oversight of the house of Yahweh, that they may give it to the doers of the work, who are in the house of Yahweh, to repair the breaches of the house; |
UKJV |
And let them deliver it into the hand of the doers of the work, that have the oversight of the house of the LORD: and let them give it to the doers of the work which is in the house of the LORD, to repair the breaches of the house, |
WEB |
Let them deliver it into the hand of the workmen who have the oversight of the house of Yahweh; and let them give it to the workmenwho are in the house of Yahweh, to repair the breaches of the house, |
Webster |
And let them deliver it into the hand of the doers of the work, that have the oversight of the house of the LORD: and let them give it to the doers of the work, which [is] in the house of the LORD, to repair the breaches of the house, |
YLT |
and they give it into the hand of the doers of the work, the overseers, in the house of Jehovah, and they give it to the doers of the work that is in the house of Jehovah, to strengthen the breach of the house, |
Esperanto |
kaj oni transdonu gxin en la manojn de la laborplenumantoj, kiuj havis komision en la domo de la Eternulo, por ke cxi tiuj donu gxin al la laborantoj en la domo de la Eternulo, por rebonigi la difektojn en la domo, |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ä¥ï¥ó¥ø¥ò¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï ¥å¥ð¥é ¥ö¥å¥é¥ñ¥á ¥ð¥ï¥é¥ï¥ô¥í¥ó¥ø¥í ¥ó¥á ¥å¥ñ¥ã¥á ¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥è¥å¥ò¥ó¥á¥ì¥å¥í¥ø¥í ¥å¥í ¥ï¥é¥ê¥ø ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ä¥ø¥ê¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï ¥ó¥ï¥é? ¥ð¥ï¥é¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ó¥á ¥å¥ñ¥ã¥á ¥ó¥ï¥é? ¥å¥í ¥ï¥é¥ê¥ø ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥ó¥é¥ò¥ö¥ô¥ò¥á¥é ¥ó¥ï ¥â¥å¥ä¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô |