Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿­¿Õ±âÇÏ 21Àå 16Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¹Ç³´¼¼°¡ À¯´Ù¿¡°Ô ¹üÁËÇÏ°Ô ÇÏ¿© ¿©È£¿Í²²¼­ º¸½Ã±â¿¡ ¾ÇÀ» ÇàÇÑ °Í ¿Ü¿¡µµ ¶Ç ¹«ÁËÇÑ ÀÚÀÇ ÇǸ¦ ½ÉÈ÷ ¸¹ÀÌ Èê·Á ¿¹·ç»ì·½ ÀÌ ³¡¿¡¼­ Àú ³¡±îÁö °¡µæÇÏ°Ô ÇÏ¿´´õ¶ó
 KJV Moreover Manasseh shed innocent blood very much, till he had filled Jerusalem from one end to another; beside his sin wherewith ie made Judah to sin, in doing that which was evil in the sight of the LORD.
 NIV Moreover, Manasseh also shed so much innocent blood that he filled Jerusalem from end to end--besides the sin that he had caused Judah to commit, so that they did evil in the eyes of the LORD.
 °øµ¿¹ø¿ª ¹Ç³ª½ê´Â ³ªÀÇ ´«¿¡ °Å½½¸®´Â ±× ¸øÇÒ ÁþÀ» Çϵµ·Ï À̲ø¾î À¯´Ù ¹é¼ºÀ» ÁË¿¡ ºü¶ß¸°µ¥´Ù°¡ ¹«ÁËÇÑ »ç¶÷ÀÇ ÇǸ¶Àú Èê·Á ¿Â ¿¹·ç»ì·½À» ÇǹٴٷΠ¸¸µé¾ú´Ù."
 ºÏÇѼº°æ ¹Ç³´¼¼´Â ³ªÀÇ ´«¿¡ °Å½½¸®´Â ±× ¸øÇÒ ÁþÀ» Çϵµ·Ï À̲ø¾î À¯´ë ¹é¼ºÀ» ÁË¿¡ ¹Ù¶ß¸°µ¥´Ù°¡ ¹«ÁËÇÑ »ç¶÷ÀÇ ÇǸ¶Àú Èê·Á¿Â ¿¹·ç»ì·½À» ÇǹٴٷΠ¸¸µé¾ú´Ù."
 Afr1953 En Manasse het ook vreeslik baie onskuldige bloed vergiet totdat hy Jerusalem van end tot end daarmee gevul het, behalwe sy sonde waarmee hy Juda laat sondig het om te doen wat verkeerd was in die o? van die HERE.
 BulVeren ¬°¬ã¬Ó¬Ö¬ß ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬®¬Ñ¬ß¬Ñ¬ã¬Ú¬ñ ¬á¬â¬à¬Ý¬ñ ¬Ú ¬ä¬Ó¬ì¬â¬Õ¬Ö ¬Þ¬ß¬à¬Ô¬à ¬ß¬Ö¬Ó¬Ú¬ß¬ß¬Ñ ¬Ü¬â¬ì¬Ó, ¬Õ¬à¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ß¬Ñ¬á¬ì¬Ý¬ß¬Ú ¬¦¬â¬å¬ã¬Ñ¬Ý¬Ú¬Þ ¬à¬ä ¬Ü¬â¬Ñ¬Û ¬Õ¬à ¬Ü¬â¬Ñ¬Û, ¬à¬ã¬Ó¬Ö¬ß ¬Ô¬â¬Ö¬ç¬Ñ, ¬ã ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ó¬ì¬Ó¬Ö¬Õ¬Ö ¬À¬Õ¬Ñ ¬Ó ¬Ô¬â¬ñ¬ç ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ú ¬Ù¬Ý¬à ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡.
 Dan Desuden udg©ªd Manasse uskyldigt Blod i store M?der, s? han fyldte Jerusalem dermed til Randen, for ikke at tale om den Synd; han begik ved at forlede Juda til Synd, s? de gjorde, hvad der var ondt i HERRENs ¨ªjne.
 GerElb1871 Und Manasse vergo©¬ auch sehr viel unschuldiges Blut, bis er Jerusalem damit erf?llte von einem Ende bis zum anderen; au©¬er seiner S?nde, wodurch er Juda s?ndigen machte, indem es tat, was b?se war in den Augen Jehovas.
 GerElb1905 Und Manasse vergo©¬ auch sehr viel unschuldiges Blut, bis er Jerusalem damit erf?llte von einem Ende bis zum anderen; au©¬er seiner S?nde, wodurch er Juda s?ndigen machte, indem es tat, was b?se war in den Augen Jehovas.
 GerLut1545 Auch vergo©¬ Manasse sehr viel unschuldig Blut, bis da©¬ Jerusalem hie und da voll ward; ohne die S?nde, damit er Juda s?ndigen machte, da©¬ sie taten, das dem HERRN ?bel gefiel.
 GerSch Auch vergo©¬ Manasse sehr viel unschuldiges Blut, so da©¬ er Jerusalem damit erf?llte, von einem Ende bis zum andern, abgesehen von seiner S?nde, zu der er Juda verf?hrt hatte, so da©¬ sie taten, was b?se war in den Augen des HERRN.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥á¥é¥ì¥á ¥å¥ó¥é ¥á¥è¥ø¥ï¥í ¥å¥ö¥ô¥ò¥å¥í ¥ï ¥Ì¥á¥í¥á¥ò¥ò¥ç? ¥ð¥ï¥ë¥ô ¥ò¥õ¥ï¥ä¥ñ¥á, ¥å¥ø¥ò¥ï¥ô ¥å¥í¥å¥ð¥ë¥ç¥ò¥å ¥ó¥ç¥í ¥É¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì ¥á¥ð ¥á¥ê¥ñ¥ï¥ô ¥å¥ø? ¥á¥ê¥ñ¥ï¥ô ¥å¥ê¥ó¥ï? ¥ó¥ç? ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥é¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ä¥é¥á ¥ó¥ç? ¥ï¥ð¥ï¥é¥á? ¥å¥ê¥á¥ì¥å ¥ó¥ï¥í ¥É¥ï¥ô¥ä¥á¥í ¥í¥á ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥ç¥ò¥ç, ¥ð¥ñ¥á¥î¥á? ¥ð¥ï¥í¥ç¥ñ¥á ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô.
 ACV Moreover Manasseh shed very much innocent blood till he had filled Jerusalem from one end to another, besides his sin with which he made Judah to sin in doing that which was evil in the sight of LORD.
 AKJV Moreover Manasseh shed innocent blood very much, till he had filled Jerusalem from one end to another; beside his sin with which he made Judah to sin, in doing that which was evil in the sight of the LORD.
 ASV Moreover Manasseh shed innocent blood very much, till he had filled Jerusalem from one end to another; besides his sin wherewith he made Judah to sin, in doing that which was evil in the sight of Jehovah.
 BBE More than this, Manasseh took the lives of upright men, till Jerusalem from one end to the other was full of blood; in addition to his sin in making Judah do evil in the eyes of the Lord.
 DRC Moreover Manasses shed also very much innocent blood, till he filled Jerusalem up to the mouth: besides his sins, wherewith he made Juda to sin, to do evil before the Lord.
 Darby And Manasseh shed very much innocent blood, till he had filled Jerusalem with it from one end to another; beside his sin with which he made Judah to sin, in doing evil in the sight of Jehovah.
 ESV (ch. 24:4) Moreover, Manasseh shed very much innocent blood, till he had filled Jerusalem from one end to another, besides the sin (ver. 11) that he made Judah to sin so that they did what was evil in the sight of the Lord.
 Geneva1599 Moreouer Manasseh shed innocent blood exceeding much, till hee replenished Ierusalem from corner to corner, beside his sinne wherwith he made Iudah to sinne, and to doe euill in the sight of the Lord.
 GodsWord In addition to his sin that he led Judah to commit in front of the LORD, Manasseh also killed a lot of innocent people from one end of Jerusalem to the other.
 HNV Moreover Manasseh shed innocent blood very much, until he had filled Jerusalem from one end to another; besides his sin with whichhe made Judah to sin, in doing that which was evil in the sight of the LORD.
 JPS Moreover Manasseh shed innocent blood very much, till he had filled Jerusalem from one end to another; beside his sin wherewith he made Judah to sin, in doing that which was evil in the sight of the LORD.
 Jubilee2000 Moreover, Manasseh shed innocent blood very much until he had filled Jerusalem from one end to another besides his sin with which he made Judah sin so that they would do [that which was] evil in the sight of the LORD.
 LITV And also Manasseh has shed very much innocent blood, till he has filled Jerusalem from mouth to mouth; apart from his sin that he caused Judah to sin, to do evil in the eyes of Jehovah.
 MKJV And also Manasseh shed very much innocent blood, until he had filled Jerusalem from one end to another, besides his sin with which he made Judah to sin, in doing the evil in the sight of the LORD.
 RNKJV Moreover Manasseh shed innocent blood very much, till he had filled Jerusalem from one end to another; beside his sin wherewith he made Judah to sin, in doing that which was evil in the sight of ????.
 RWebster Moreover Manasseh shed innocent blood very much , till he had filled Jerusalem from one end to another ; besides his sin which he made Judah to sin , in doing evil in the sight of the LORD . {from...: Heb. from mouth to mouth}
 Rotherham Moreover also, innocent blood, did Manasseh shed in great abundance, till he had filled Jerusalem, from one end to the other, besides his committing the sins which he caused, Judah, to commit, in doing the thing that was wicked in the eyes of Yahweh.
 UKJV Moreover Manasseh shed innocent blood very much, till he had filled Jerusalem from one end to another; beside his sin wherewith he made Judah to sin, in doing that which was evil in the sight of the LORD.
 WEB Moreover Manasseh shed innocent blood very much, until he had filled Jerusalem from one end to another; besides his sin with whichhe made Judah to sin, in doing that which was evil in the sight of Yahweh.
 Webster Moreover, Manasseh shed innocent blood very much, till he had filled Jerusalem from one end to another; besides his sin with which he made Judah to sin, in doing evil in the sight of the LORD.
 YLT And also, innocent blood hath Manasseh shed very much, till that he hath filled Jerusalem--mouth to mouth; apart from his sin that he hath caused Judah to sin, to do the evil thing in the eyes of Jehovah.
 Esperanto Ankaux da senkulpa sango Manase elversxis tre multe, gxis li plenigis Jerusalemon de unu rando gxis la alia, krom sia peko, per kiu li pekigis Judujon, por fari malbonon antaux la okuloj de la Eternulo.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ã¥å ¥á¥é¥ì¥á ¥á¥è¥ø¥ï¥í ¥å¥î¥å¥ö¥å¥å¥í ¥ì¥á¥í¥á¥ò¥ò¥ç? ¥ð¥ï¥ë¥ô ¥ò¥õ¥ï¥ä¥ñ¥á ¥å¥ø? ¥ï¥ô ¥å¥ð¥ë¥ç¥ò¥å¥í ¥ó¥ç¥í ¥é¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì ¥ò¥ó¥ï¥ì¥á ¥å¥é? ¥ò¥ó¥ï¥ì¥á ¥ð¥ë¥ç¥í ¥ó¥ø¥í ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥é¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ø¥í ¥å¥î¥ç¥ì¥á¥ñ¥ó¥å¥í ¥ó¥ï¥í ¥é¥ï¥ô¥ä¥á¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥á¥é ¥ó¥ï ¥ð¥ï¥í¥ç¥ñ¥ï¥í ¥å¥í ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ï¥é? ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505767
±³È¸  1376882
¼±±³  1336307
¿¹¼ö  1262696
¼³±³  1048431
¾Æ½Ã¾Æ  954069
¼¼°è  934013
¼±±³È¸  899945
»ç¶û  889099
¹Ù¿ï  882169


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø