Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿­¿Õ±âÇÏ 20Àå 14Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¼±ÁöÀÚ ÀÌ»ç¾ß°¡ È÷½º±â¾ß ¿Õ¿¡°Ô ³ª¾Æ¿Í ±×¿¡°Ô À̸£µÇ ÀÌ »ç¶÷µéÀÌ ¹«½¼ ¸»À» ÇÏ¿´À¸¸ç ¾îµð¼­ºÎÅÍ ¿Õ¿¡°Ô ¿Ô³ªÀ̱î È÷½º±â¾ß°¡ À̸£µÇ ¸Õ Áö¹æ ¹Ùº§·Ð¿¡¼­ ¿Ô³ªÀÌ´Ù ÇÏ´Ï
 KJV Then came Isaiah the prophet unto king Hezekiah, and said unto him, What said these men? and from whence came they unto thee? And Hezekiah said, They are come from a far country, even from Babylon.
 NIV Then Isaiah the prophet went to King Hezekiah and asked, "What did those men say, and where did they come from?" "From a distant land," Hezekiah replied. "They came from Babylon."
 °øµ¿¹ø¿ª ¿¹¾ðÀÚ ÀÌ»ç¾ß°¡ È÷ÁîŰ¾ß¿Õ¿¡°Ô ¿Í¼­ ¹°¾ú´Ù. "ÀÌ »ç¶÷µéÀÌ ¹«½¼¸»À» ÇßÀ¸¸ç ¾îµð¼­ ¿Â »ç¶÷µéÀԴϱî?" È÷ÁîŰ¾ß°¡ ´ë´äÇÏ¿´´Ù. "±×µéÀº ¸Õ ³ª¶ó ¹Ùºô·Ð¿¡¼­ ¿Â »ç¶÷µéÀÌ¿À."
 ºÏÇѼº°æ ¿¹¾ðÀÚ ÀÌ»ç¾ß°¡ È÷½º±â¾ß¿Õ¿¡°Ô ¿Í¼­ ¹°¾ú´Ù. "ÀÌ »ç¶÷µéÀÌ ¹«½¼ ¸»À» ÇßÀ¸¸ç ¾îµð¿¡¼­ ¿Â »ç¶÷µéÀԴϱî." È÷½º±â¾ß°¡ ´ë´äÇÏ¿´´Ù. "±×µéÀº ¸Õ³ª¶ó ¹Ùº§·Ð¿¡¼­ ¿Â »ç¶÷µéÀÌ¿ä."
 Afr1953 Toe kom die profeet Jesaja na koning Hisk¢®a en s? vir hom: Wat het hierdie manne ges?, en waarvandaan het hulle na u gekom? En Hisk¢®a antwoord: Uit 'n ver land het hulle gekom, uit Babel.
 BulVeren ¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬á¬â¬à¬â¬à¬Ü ¬ª¬ã¬Ñ¬ñ ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬Ö ¬á¬â¬Ú ¬è¬Ñ¬â ¬¦¬Ù¬Ö¬Ü¬Ú¬ñ ¬Ú ¬Þ¬å ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¬¬Ñ¬Ü¬Ó¬à ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ç¬Ñ ¬ä¬Ö¬Ù¬Ú ¬Þ¬ì¬Ø¬Ö ¬Ú ¬à¬ä¬Ü¬ì¬Õ¬Ö ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬à¬ç¬Ñ ¬á¬â¬Ú ¬ä¬Ö¬Ò? ¬ª ¬¦¬Ù¬Ö¬Ü¬Ú¬ñ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬°¬ä ¬Õ¬Ñ¬Ý¬Ö¬é¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ ¬Ú¬Õ¬Ó¬Ñ¬ä, ¬à¬ä ¬£¬Ñ¬Ó¬Ú¬Ý¬à¬ß.
 Dan Da kom Profeten Esajas til Kong Ezekias og sagde til ham: "Hvad sagde disse M©¡nd, og hvorfra kom de til dig?" Ezekias svarede: "De kom fra et fjernt Land, fra Babel!"
 GerElb1871 Da kam Jesaja, der Prophet, zum K?nig Hiskia und sprach zu ihm: Was haben diese M?nner gesagt? und woher sind sie zu dir gekommen? Und Hiskia sprach: Aus fernem Lande sind sie gekommen, von Babel.
 GerElb1905 Da kam Jesaja, der Prophet, zum K?nig Hiskia und sprach zu ihm: Was haben diese M?nner gesagt? Und woher sind sie zu dir gekommen? Und Hiskia sprach: Aus fernem Lande sind sie gekommen, von Babel.
 GerLut1545 Da kam Jesaja, der Prophet, zu dem K?nige Hiskia und sprach zu ihm: Was haben diese Leute gesagt und woher sind sie zu dir kommen? Hiskia sprach: Sie sind aus fernen Landen zu mir kommen, von Babel.
 GerSch Da kam der Prophet Jesaja zum K?nig Hiskia und sprach zu ihm: Was haben diese Leute gesagt? Und woher sind sie zu dir gekommen? Hiskia sprach: Sie sind aus fernem Lande zu mir gekommen, von Babel.
 UMGreek ¥Ó¥ï¥ó¥å ¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥Ç¥ò¥á¥é¥á? ¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥õ¥ç¥ó¥ç? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥á ¥Å¥æ¥å¥ê¥é¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í, ¥Ó¥é ¥ë¥å¥ã¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ï¥ô¥ó¥ï¥é ¥ï¥é ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥é; ¥ê¥á¥é ¥ð¥ï¥è¥å¥í ¥ç¥ë¥è¥ï¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ò¥å; ¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ï ¥Å¥æ¥å¥ê¥é¥á?, ¥Á¥ð¥ï ¥ã¥ç? ¥ì¥á¥ê¥ñ¥á? ¥å¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥á¥é, ¥á¥ð¥ï ¥Â¥á¥â¥ô¥ë¥ø¥í¥ï?.
 ACV Then Isaiah the prophet came to king Hezekiah, and said to him, What did these men say, and from where did they come to thee? And Hezekiah said, They have come from a far country, even from Babylon.
 AKJV Then came Isaiah the prophet to king Hezekiah, and said to him, What said these men? and from from where came they to you? And Hezekiah said, They are come from a far country, even from Babylon.
 ASV Then came Isaiah the prophet unto king Hezekiah, and said unto him, What said these men? and from whence came they unto thee? And Hezekiah said, They are come from a far country, even from Babylon.
 BBE Then Isaiah the prophet came to King Hezekiah and said to him, What did these men say and where did they come from? And Hezekiah said, They came from a far country, even from Babylon.
 DRC And Isaias the prophet came to king Ezechias, and said to him: What said these men? or from whence came they to thee? And Ezechias said to him: From a far country they came to me out of Babylon.
 Darby Then came the prophet Isaiah to king Hezekiah and said to him, What said these men? and from whence came they to thee? And Hezekiah said, They came from a far country, from Babylon.
 ESV Then Isaiah the prophet came to King Hezekiah, and said to him, What did these men say? And from where did they come to you? And Hezekiah said, They have come from a far country, from Babylon.
 Geneva1599 Then Isaiah the Prophet came vnto King Hezekiah, and saide vnto him, What saide these men? and from whence came they to thee? And Hezekiah said, They be come from a farre countrey, euen from Babel.
 GodsWord Then the prophet Isaiah came to King Hezekiah and asked, "What did these men say? And where did they come from?" Hezekiah answered, "They came to me from the distant country of Babylon."
 HNV Then Isaiah the prophet came to king Hezekiah, and said to him, ¡°What did these men say? From where did they come to you?¡±
 JPS Then came Isaiah the prophet unto king Hezekiah, and said unto him: 'What said these men? and from whence came they unto thee?' And Hezekiah said: 'They are come from a far country, even from Babylon.'
 Jubilee2000 Then Isaiah, the prophet, came unto King Hezekiah and said unto him, What did these men say, and where did they come from unto thee? And Hezekiah replied, They are come from a far country, [even] from Babylon.
 LITV And Isaiah the prophet came in to king Hezekiah and said to him, What did these men say? And where did they come from to you? And Hezekiah said, They have come from a land afar off, from Babylon.
 MKJV And Isaiah the prophet came to king Hezekiah and said to him, What did these men say? And from where did they come to you? And Hezekiah said, They have come from a far country, from Babylon.
 RNKJV Then came Isaiah the prophet unto king Hezekiah, and said unto him, What said these men? and from whence came they unto thee? And Hezekiah said, They are come from a far country, even from Babylon.
 RWebster Then came Isaiah the prophet to king Hezekiah , and said to him, What said these men ? and from where came they to thee? And Hezekiah said , They have come from a far country , even from Babylon .
 Rotherham Then came Isaiah the prophet unto King Hezekiah,?and said unto him?What said these men, and from whence came they unto thee? And Hezekiah said, From a land far off, came they?from Babylon.
 UKJV Then came Isaiah the prophet unto king Hezekiah, and said unto him, What said these men? and from whence came they unto you? And Hezekiah said, They are come from a far country, even from Babylon.
 WEB Then Isaiah the prophet came to king Hezekiah, and said to him, ¡°What did these men say? From where did they come to you?¡±
 Webster Then came Isaiah the prophet to king Hezekiah, and said to him, What said these men? and from whence came they to thee? And Hezekiah said, They have come from a far country [even] from Babylon.
 YLT And Isaiah the prophet cometh in unto king Hezekiah, and saith unto him, `What said these men? and whence come they unto thee?' And Hezekiah saith, `From a land afar off they have come--from Babylon.'
 Esperanto Kaj venis la profeto Jesaja al la regxo HXizkija, kaj diris al li:Kion parolis tiuj homoj? kaj de kie ili venis al vi? Kaj HXizkija diris:El lando malproksima ili venis, el Babel.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ò¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥ç¥ò¥á¥é¥á? ¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥õ¥ç¥ó¥ç? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥á ¥å¥æ¥å¥ê¥é¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ó¥é ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥á¥í ¥ï¥é ¥á¥í¥ä¥ñ¥å? ¥ï¥ô¥ó¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥ð¥ï¥è¥å¥í ¥ç¥ê¥á¥ò¥é¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ò¥å ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥å¥æ¥å¥ê¥é¥á? ¥å¥ê ¥ã¥ç? ¥ð¥ï¥ñ¥ñ¥ø¥è¥å¥í ¥ç¥ê¥á¥ò¥é¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ì¥å ¥å¥ê ¥â¥á¥â¥ô¥ë¥ø¥í¥ï?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø